| I have full confidence in the efforts of my Special Adviser, Alexander Downer, and his team to support such an outcome. | Я полностью поддерживаю усилия моего Специального советника Александра Даунера и его группы, направленные на содействие достижению такого результата. |
| The delegate of Greece expressed full satisfaction with the study and its main findings. | Представитель Греции заявил о том, что он полностью удовлетворен данным исследованием и его основными результатами. |
| One staff member should work full time on communication issues. | Один из сотрудников должен полностью заниматься вопросами, связанными с коммуникационной деятельностью. |
| During the previous reporting period, all parties in Nepal and Sri Lanka were de-listed after full implementation of their action plans. | В предыдущем отчетном периоде из перечней были исключены все стороны в Непале и Шри-Ланке, поскольку они полностью выполнили соответствующие планы действий. |
| Further, the State must make full reparation for the injury caused by its past wrongful acts. | Кроме того, государство должно полностью возместить ущерб, нанесенный его прошлыми противоправными деяниями. |
| Those issues are not exhaustive, and space constraints preclude a full discussion. | Круг этих вопросов не является исчерпывающим, и ограниченный объем документа не позволяет обсудить их полностью. |
| Furthermore, the Board also notes a significant increase in the percentage rate of full implementation in all organizations over time. | Кроме того, Комиссия отмечает, что с течением времени процентная доля полностью выполненных рекомендаций во всех организациях значительно увеличилась. |
| The Committee invites the State party to give full effect to the above-mentioned judgement. | Комитет предлагает государству-участнику полностью выполнить вышеупомянутое решение. |
| The Mission is expected to attain full military strength before the end of the month. | Ожидается, что Миссия будет полностью укомплектована кадрами до конца месяца. |
| He thanked the Committee for its comments and recommendations, which would be given full consideration. | Он благодарит Комитет за замечания и рекомендации, которые будут полностью учтены. |
| There was insufficient time during the meeting for a full discussion of the recommendations contained in the report. | На состоявшемся раунде заседаний было недостаточно времени для того, чтобы полностью обсудить содержащиеся в докладе рекомендации. |
| The Government has expressed full agreement on the need for the military and political processes to evolve concurrently. | Правительство Мали полностью согласилось с тем, что военный и политический процессы должны осуществляться одновременно. |
| It aims to help them achieve their full potential in human development. | Его цель состоит в том, чтобы помочь им полностью реализовать свой человеческий потенциал. |
| The Division utilized the full editing and translation capacity available for delivering its core outputs during the reporting period. | В отчетный период для выполнения своих основных функций Отдел полностью задействовал имеющиеся возможности служб редактирования и письменного перевода. |
| The restructuring facilitated full alignment of the programmatic and the organizational structures. | Реорганизация помогла полностью упорядочить работу программных и организационных структур. |
| The strategy submitted for consideration by the General Assembly therefore reflected the requirements of the entire Secretariat, based on full internal consultations. | Поэтому предлагаемая пересмотренная стратегия в области ИКТ, представленная на рассмотрение Генеральной Ассамблеей, полностью прошла процесс внутренних согласований и отражает потребности всего Секретариата. |
| This data suggests that the country's leaders could do much more to enable Bosnia and Herzegovina to realize its full growth potential. | Эти данные позволяют предположить, что руководство страны могло бы сделать гораздо больше для того, чтобы Босния и Герцеговина могла полностью реализовать свой потенциал роста. |
| In accordance with the consolidation plan, the national police school is operating at full capacity with 98 national instructors. | В соответствии с планом консолидации Национальная школа полиции была полностью укомплектована кадрами в количестве 98 национальных инструкторов. |
| NAP Central is undergoing further development, and a full prototype is planned for launch in June 2014. | Продолжается работа по совершенствованию Центральной службы НПА, при этом полностью функциональный прототип должен быть запущен в июне 2014 года. |
| A full proposal for a joint venture operation would be presented to the Council in 2015. | Полностью предложение об организации совместного предприятия будет представлено Совету в 2015 году. |
| The group should take full account of existing data and research in developing its regulatory proposals. | З. При разработке своих нормативных предложений группе следует полностью принимать во внимание имеющиеся данные и проводящиеся исследования. |
| The estimated date for the full occupancy of the building is March 2014. | Здание предполагается полностью заселить в марте 2014 года. |
| The handover of buildings and equipment will necessitate the full restoration of services that were reduced during the renovation. | В связи с передачей зданий и оборудования потребуется полностью восстановить функционирование ряда служб, которые были сокращены в период ремонтных работ. |
| The Mission projects full utilization of the appropriation of $437,264,900 for the 2012-2013 biennium. | Миссия планирует полностью использовать ассигнования в размере 437264900 долл. США, выделенные на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| While States have full responsibility for protecting their own citizens, other actors, including UNHCR, may assist them in discharging this responsibility. | Хотя обязанность защищать своих собственных граждан полностью возлагается на государства, другие субъекты, в том числе УВКБ, могут содействовать им в выполнении этой обязанности. |