I have full confidence in the efforts of my Special Adviser, Alexander Downer, and his team to support such an outcome. |
Я полностью поддерживаю усилия моего Специального советника Александра Даунера и его группы, направленные на содействие достижению такого результата. |
The delegate of Greece expressed full satisfaction with the study and its main findings. |
Представитель Греции заявил о том, что он полностью удовлетворен данным исследованием и его основными результатами. |
One staff member should work full time on communication issues. |
Один из сотрудников должен полностью заниматься вопросами, связанными с коммуникационной деятельностью. |
During the previous reporting period, all parties in Nepal and Sri Lanka were de-listed after full implementation of their action plans. |
В предыдущем отчетном периоде из перечней были исключены все стороны в Непале и Шри-Ланке, поскольку они полностью выполнили соответствующие планы действий. |
Further, the State must make full reparation for the injury caused by its past wrongful acts. |
Кроме того, государство должно полностью возместить ущерб, нанесенный его прошлыми противоправными деяниями. |
Those issues are not exhaustive, and space constraints preclude a full discussion. |
Круг этих вопросов не является исчерпывающим, и ограниченный объем документа не позволяет обсудить их полностью. |
Furthermore, the Board also notes a significant increase in the percentage rate of full implementation in all organizations over time. |
Кроме того, Комиссия отмечает, что с течением времени процентная доля полностью выполненных рекомендаций во всех организациях значительно увеличилась. |
The Committee invites the State party to give full effect to the above-mentioned judgement. |
Комитет предлагает государству-участнику полностью выполнить вышеупомянутое решение. |
The Mission is expected to attain full military strength before the end of the month. |
Ожидается, что Миссия будет полностью укомплектована кадрами до конца месяца. |
He thanked the Committee for its comments and recommendations, which would be given full consideration. |
Он благодарит Комитет за замечания и рекомендации, которые будут полностью учтены. |
There was insufficient time during the meeting for a full discussion of the recommendations contained in the report. |
На состоявшемся раунде заседаний было недостаточно времени для того, чтобы полностью обсудить содержащиеся в докладе рекомендации. |
The Government has expressed full agreement on the need for the military and political processes to evolve concurrently. |
Правительство Мали полностью согласилось с тем, что военный и политический процессы должны осуществляться одновременно. |
It aims to help them achieve their full potential in human development. |
Его цель состоит в том, чтобы помочь им полностью реализовать свой человеческий потенциал. |
The Division utilized the full editing and translation capacity available for delivering its core outputs during the reporting period. |
В отчетный период для выполнения своих основных функций Отдел полностью задействовал имеющиеся возможности служб редактирования и письменного перевода. |
The restructuring facilitated full alignment of the programmatic and the organizational structures. |
Реорганизация помогла полностью упорядочить работу программных и организационных структур. |
The strategy submitted for consideration by the General Assembly therefore reflected the requirements of the entire Secretariat, based on full internal consultations. |
Поэтому предлагаемая пересмотренная стратегия в области ИКТ, представленная на рассмотрение Генеральной Ассамблеей, полностью прошла процесс внутренних согласований и отражает потребности всего Секретариата. |
This data suggests that the country's leaders could do much more to enable Bosnia and Herzegovina to realize its full growth potential. |
Эти данные позволяют предположить, что руководство страны могло бы сделать гораздо больше для того, чтобы Босния и Герцеговина могла полностью реализовать свой потенциал роста. |
In accordance with the consolidation plan, the national police school is operating at full capacity with 98 national instructors. |
В соответствии с планом консолидации Национальная школа полиции была полностью укомплектована кадрами в количестве 98 национальных инструкторов. |
NAP Central is undergoing further development, and a full prototype is planned for launch in June 2014. |
Продолжается работа по совершенствованию Центральной службы НПА, при этом полностью функциональный прототип должен быть запущен в июне 2014 года. |
A full proposal for a joint venture operation would be presented to the Council in 2015. |
Полностью предложение об организации совместного предприятия будет представлено Совету в 2015 году. |
The group should take full account of existing data and research in developing its regulatory proposals. |
З. При разработке своих нормативных предложений группе следует полностью принимать во внимание имеющиеся данные и проводящиеся исследования. |
The estimated date for the full occupancy of the building is March 2014. |
Здание предполагается полностью заселить в марте 2014 года. |
The handover of buildings and equipment will necessitate the full restoration of services that were reduced during the renovation. |
В связи с передачей зданий и оборудования потребуется полностью восстановить функционирование ряда служб, которые были сокращены в период ремонтных работ. |
The Mission projects full utilization of the appropriation of $437,264,900 for the 2012-2013 biennium. |
Миссия планирует полностью использовать ассигнования в размере 437264900 долл. США, выделенные на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
While States have full responsibility for protecting their own citizens, other actors, including UNHCR, may assist them in discharging this responsibility. |
Хотя обязанность защищать своих собственных граждан полностью возлагается на государства, другие субъекты, в том числе УВКБ, могут содействовать им в выполнении этой обязанности. |