Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
Indo-Fijians, led by A. D. Patel, demanded the immediate introduction of full self-government, with a fully elected legislature, to be elected by universal suffrage on a common voters' roll. Фиджи-индийцы во главе с А.Д. Пателем требовали немедленного введения полного самоуправления с полностью выборным законодательным органом, который должен быть избран всеобщим голосованием по общему списку избирателей.
But if the country is to realize its enormous soft-power potential, it will have to rethink its policies at home and abroad, limiting its claims upon its neighbors and learning to accept criticism in order to unleash the full talents of its civil society. Но если страна намерена реализовать свой огромный потенциал «мягкой силы», ей придется пересмотреть свою политику в стране и за рубежом, ограничивая свои притязания на соседей, и начать учиться воспринимать критику для того, чтобы полностью раскрыть таланты своего гражданского общества.
To the extent that most of the residents of Abkhazia and South Ossetia have already been given Russian citizenship, the recognition of those two regions' sovereignty would be entirely fictitious and, in fact, an interim measure on the way to their full annexation by Russia. В той степени, что большинству жителей Абхазии и Южной Осетии уже дали российское гражданство, признание суверенитета этих двух областей было бы полностью формальным и, фактически, стало бы временной мерой на пути к их полному присоединению к России.
We... We agreed that once I paid off the loan, I'd get back full ownership of the bar. Мы... Мы договорились, что как только я выплачиваю долг, я полностью возвращаю право собственности на бар.
One of the three goals of the Danish reform of the primary and lower secondary education, which came into force this August, is that it must challenge all students, so that they realize their full potential. Одна из трех целей датской реформы начального и низшего среднего образования, которая вступила в силу в августе текущего года, заключается в том, чтобы оно побуждало всех учащихся полностью раскрыть свой потенциал.
He suffered second and third-degree burns, but was back on stage 17 days later, although his guitar duties were delegated to former guitar tech and Metal Church guitarist John Marshall for four weeks while he made a full recovery. У него были ожоги второй и третьей степени, но он вернулся на сцену спустя 17 дней, хотя его обязанности ритм-гитариста были отданы бывшему гитарному технику и гитаристу Metal Church Джону Маршаллу на 4 недели, пока Джеймс не выздоровел полностью.
Twenty years later, IBM sold computer production to a Chinese company, Lenovo, While buying the consultant division of PricewaterhouseCoopers, and thus commenced its full focus on consulting and high added value services. Спустя двадцать лет IBM продала производство компьютеров китайской компании Lenovo, одновременно купив консалтинговое отделение PricewaterhouseCoopers, таким образом полностью сконцентрировавшись на консалтинге и услугах с высокой добавленной стоимостью.
The meeting's conclusions (summarized in a condensed form below) will be taken into full consideration during the preparation for the next round of the Assessment. Выводы Совещания (кратко изложенные ниже) будут полностью учтены в ходе подготовки к следующему раунду оценки.
(e) Taking steps to ensure that technical assistance provided at the international, regional and subregional levels takes full account of cultural differences and sensitivities; е) принятие мер для того, чтобы при оказании технической помощи на международном, региональном и субрегиональном уровнях полностью учитывались культурные различия и национальные особенности;
Information and telecommunication technologies now make it technically feasible and economically affordable to design such human development systems as meet people's needs in a holistic way and develop their full potentials to contribute to the development of society. Информационные и телекоммуникационные технологии уже предоставляют технические возможности и делают экономически доступной разработку таких систем развития человеческого потенциала, которые удовлетворяют потребности людей на комплексной основе и позволяют полностью реализовать их потенциал, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в развитие общества.
He has been with her through all the years of her addictions, and he will be there for her again once she's made a full recovery. Он был с ней все годы её зависимости, и он будет с ней снова, как только она полностью восстановится.
The Verbatim Reporting Section will take over full responsibility for the preparation of the final version of verbatim records; the issuance of provisional records will be discontinued. Секция стенографических отчетов будет полностью отвечать за подготовку окончательного варианта стенографических отчетов; выпуск предварительных отчетов будет прекращен.
The requirements in the previous period were based on the assumptions that the mission would be at full strength and would have four sectors. Расходы за предыдущий период были исчислены исходя из предположения о том, что Миссия будет полностью укомплектована и будет осуществлять деятельность в четырех секторах.
It notes that this situation precludes the full guarantee of free choice by all voters and the participation of all citizens in the conduct of public affairs, in particular through freely chosen representatives, in accordance with article 25 of the Covenant. Он отмечает, что такая ситуация не позволяет полностью обеспечить свободное волеизъявление избирателей и участие всех граждан в ведении государственных дел, в частности через посредство свободно выбранных представителей, как этого требуют положения статьи 25 Пакта.
The Foreign Ministers call for the review of the mandate of UNPROFOR in order to enable it to provide full and effective security to the people of Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел призывают пересмотреть мандат СООНО, с тем чтобы предоставить им возможность полностью и действенно обеспечивать безопасность населения Боснии и Герцеговины.
The United Nations will continue to take full advantage of its unique position to address simultaneously the humanitarian as well as peacemaking and peace-keeping dimensions of a crisis in a complementary manner. Организация Объединенных Наций будет продолжать полностью использовать преимущества своего уникального положения для одновременного решения на основе взаимодополнения как гуманитарных аспектов кризиса, так и вопросов миротворчества и поддержания мира.
For example, as the host country defrays the full extra cost involved, ESCAP makes an effort to minimize the number of substantive and support staff sent to service the meeting. Например, поскольку принимающая страна полностью покрывает все связанные с этим дополнительные расходы, ЭСКАТО предпринимает усилия, направленные на уменьшение до минимума количества основных и вспомогательных сотрудников, направляемых для обслуживания этого совещания.
There is need for an institutional mechanism at a high level within the central government to enforce coordinated and effective curtailment of public expenditure, with full awareness of social and economic priorities, when the country faces an acute economic crisis. В рамках центрального правительства необходимо создать институциональный механизм на высоком уровне, с тем чтобы обеспечивать скоординированное и эффективное сокращение государственных расходов, полностью осознавая социальные и экономические приоритеты в условиях острого экономического кризиса в стране.
It is important, in my view, to ensure that these activities are coordinated and integrated in such a way as to enhance their effectiveness while taking full account of the sovereign wishes of the new Cambodian Government. По моему мнению, необходимо обеспечить координацию и комплексный характер этих мероприятий, с тем чтобы повысить их эффективность, полностью учитывая при этом суверенные желания нового камбоджийского правительства.
with the aim of enabling the full entry into force of that instrument, и имеющих своей целью обеспечение того, чтобы этот документ полностью вступил в силу,
The ANC/SACP alliance was fighting for the full take-over of the central apartheid structures, merely changing National Party policy for a policy of its own. Альянс АНК/ЮАКП борется за то, чтобы полностью подчинить себе центральные структуры апартеида и лишь сменить политику Националистической партии на свою собственную политику.
Mr. TEIRLINCK (Belgium) said that the Committee should commence its meetings on time so as to make full use of the conference services allocated to it. З. Г-н ТЕЙРЛИНК (Бельгия) говорит, что Комитет должен начать свои заседания своевременно, с тем чтобы полностью задействовать выделенное ему конференционное обслуживание.
Notes with concern that its resolutions on gratis personnel have not been fully implemented, and reiterates the need for full compliance in future; с обеспокоенностью отмечает, что ее резолюции о безвозмездно предоставляемом персонале были выполнены не полностью, и вновь подчеркивает необходимость их строгого соблюдения в будущем;
Why did they not do a full search of the evidence room for the missing bullets? Почему они полностью не обыскали хранилище вещдоков, когда пропали пули.
In this context, the delegation of the Republic of Macedonia will make its full contribution to the successful work of the forty-eighth session of the General Assembly and to strengthening the Organization. В этом контексте делегация Республики Македонии будет полностью вносить свой вклад в успешную работу сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и в укрепление Организации Объединенных Наций.