Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
The agreements were originally slated for full implementation in December 2000. Первоначально предполагалось, что соглашения будут полностью осуществлены к декабрю 2000 года.
To the extent possible, the new convention should make full use of those provisions in order to facilitate and expedite the process of negotiation. В максимально возможной степени в новой конвенции следует полностью использовать эти положения в целях облегчения и ускорения процесса переговоров.
A State had full discretion to decide whether or not to claim the right of diplomatic protection on behalf of its nationals. Государство полностью на свое усмотрение решает, заявлять или нет о праве на дипломатическую защиту от имени своих граждан.
On 6 April, the European Union announced that EULEX had reached full operational capability. 6 апреля Европейский союз объявил о том, что ЕВЛЕКС полностью развернула свой оперативный потенциал.
Indeed, recruitment is carried out by competitive examination and candidates are given full guarantees of anonymity. Основным принципом является конкурсный набор, при котором полностью гарантируется анонимность кандидатов.
The United Nations Observer Mission in Bougainville made full use of that flexibility by decentralizing the process of weapons destruction. Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению в Бугенвиле полностью использовала эту гибкость путем децентрализации процесса уничтожения оружия.
We have full confidence in your ability to wisely steer the work of the Council. Мы полностью уверены в том, что Вы сможете мудро руководить работой Совета.
Those systems lack the networking needed to reach their full potential for information dissemination. Отсутствие достаточного взаимодействия между этими системами не позволяет им полностью реализовать свой потенциал в области распространения информации.
In 2002 Ministries will have full responsibility for the management and outputs in these Ministries. В 2002 году министерства будут полностью отвечать за решение проблем управления и результаты своей работы.
We have full confidence that, under his chairmanship, the African Union's involvement will really make a difference in Darfur. Мы полностью убеждены, что под его руководством участие Африканского союза станет реальным вкладом в урегулирование кризиса в Дарфуре.
Syria wants Lebanon to enjoy its full sovereignty and independence, and this has constantly been reaffirmed by Syria. Сирия стремится к тому, чтобы Ливан полностью восстановил свой суверенитет и независимость, и это желание неоднократно подтверждалось нашей страной.
It is our sincere hope that the international community's valuable support will be with us in the full realization of this programme. Мы искренне надеемся, что мы получим неоценимую поддержку международного сообщества в процессе осуществления этой программы полностью.
We support the Secretary-General's call to make full use of the range of measures and tools available to the Council. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря полностью использовать весь набор мер и инструментов, имеющихся в распоряжении Совета.
In addition, during consultations, full consideration should be given to the technical difficulties faced by Member States. Кроме того, в ходе консультаций необходимо полностью рассматривать технические трудности, с которыми сталкиваются государства-члены.
The United Kingdom has full confidence in the Tribunal's impartiality and its decision-making processes. Соединенное Королевство полностью доверяет беспристрастности трибунала и его процессу принятия решений.
The Security Council must give its full backing to this effort. Совет Безопасности должен полностью поддержать эти усилия.
So far, only three of the nine regional offices have this full complement of staff. На сегодняшний день только три из девяти региональных отделений укомплектованы полностью.
The old people's homes are full and difficulties are experienced in the event of urgent admission. Дома престарелых насыщены полностью, и в случае экстренного размещения они испытывают трудности.
Although water prices have increased significantly since 1990, they still cannot cover the full investment and maintenance costs. Хотя плата за пользование водой заметно возросла с 1990 года, ее объем по-прежнему не может полностью покрыть все расходы на капиталовложения и эксплуатацию.
Let us together ensure that its full potential is mobilized in the cause of sustainable peace, the search for which unites us all. Давайте же сообща обеспечим, чтобы этот потенциал был полностью мобилизован на благо создания устойчивого мира, поиски которого всех нас объединяют.
The Republic of Serbia gives its full consent to the six-point agreement and the conditions laid out for the deployment of EULEX. Республика Сербия полностью поддерживает соглашение из шести пунктов и условия развертывания ЕВЛЕКС.
He, however, takes full responsibility for the wording and content of this addendum. Вместе с тем он полностью берет на себя ответственность за формулировки и содержание настоящего добавления.
The others pay either a full or subsidized fare. Остальные вынуждены оплачивать проезд полностью или частично.
In this way Danish scientists are stationed at the international research centres and able to make full use of the international facilities. Благодаря этому датские ученые работают в международных научно-исследовательских центрах и могут полностью использовать открывающиеся перед ними международные возможности.
Some wage earners are entitled to full pay during pregnancy and maternity leave as a result of collective agreements. В соответствии с положениями коллективных договоров некоторые лица, получающие заработную плату, имеют право на полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам.