| The strategy will enable African countries to take full control of their maritime domains, including the exploration and exploitation of resources. | Стратегия позволит африканским странам полностью поставить под свой контроль морские сферы, включая разведку и добычу ресурсов. |
| It covers the sixth full year of functioning of the UNICEF Ethics Office. | Он полностью охватывает шестой год работы Бюро ЮНИСЕФ по вопросам этики. |
| A person may be released on either full or partial parole from further punishment. | Лицо может быть условно-досрочно освобождено полностью или частично от отбывания дополнительного наказания. |
| He noted that the Views had been issued in 2009 and had still not been given full effect. | Оратор отмечает, что соображения были приняты в 2009 году, но до сих пор не осуществлены полностью. |
| The Race Discrimination Ordinance came into full operation in July 2009. | В июле 2009 года полностью вступил в силу закон о расовой дискриминации. |
| However, the extension did not come along with an entitlement to full pay during those additional weeks. | Вместе с тем эти дополнительные недели полностью не оплачиваются. |
| The source therefore requests that Mr. Gross's full rights be restored, starting with his immediate release. | Вследствие этого источник просит полностью восстановить права данного лица и для начала незамедлительно освободить его из-под стражи. |
| These sectors have almost a full rate of legislative coverage. | Этот сектор почти полностью охвачен законодательством. |
| You'll have to wear this for a few weeks, but then you should expect a full recovery. | Придется поносить несколько недель, но потом вы полностью поправитесь. |
| Cameron's already done a full set of lower body x-rays. | Кэмерон уже полностью просканировала нижнюю половину туловища. |
| I think what you should do is your own art, full time. | Я думаю тебе стоит посвятить себя свой работе, полностью. |
| Alexander Vasilievich, the medical cars are completely full. | Александр Васильевич, санитарные вагоны забиты полностью. |
| Mr. Kendrick has not afforded us full candor. | Г-н Кендрик не был полностью честным с нами. |
| I have not afforded you the full candor I... | Я не был полностью честен с вами. |
| But as president, I take full responsibility because that's part of the job. | Но будучи президентом, я полностью беру ответственность на себя, ведь такова моя работа. |
| Its programmes help students to reach their full potential and design non-traditional solutions for the current global and local challenges. | Благодаря ее программам учащиеся получают возможность полностью раскрыть свой потенциал и разработать нетрадиционные решения современных глобальных и местных задач. |
| The migration category is a matter of interest for policy since some categories are not subject to full discretion regarding admission by host country authorities. | Вопрос о миграционной категории вызывает интерес с политической точки зрения, поскольку некоторые категории не полностью подпадают под дискреционные полномочия властей принимающей страны в отношении их приема. |
| I heard you got full retrieval. | Я слышал, ты полностью восстановил память. |
| At least we'll be prepared when the full report gets released. | По меньшей мере мы будем готовы, когда отчет будет представлен полностью. |
| I looked in on your brother-in-law this evening and the doctors assure me he will make a full recovery. | Я навещал твоего шурина сегодня, доктора заверили, что он полностью поправится. |
| The premier made a full recovery. | Мои поздравления, премьер полностью выздоровел. |
| So you got a full workup going on these guys. | Так что вы полностью контролируете этих парней. |
| 118 gets in bay five, full lock down. | 118-ый заходит в пятый отсек, полностью закрывается. |
| Given enough rest I think they'll both make a full recovery. | При наличии хорошего отдыха, думаю, они оба полностью поправятся. |
| Speaking of tough, Santa is making a full recovery. | Кстати об орешках, Санта полностью поправился. |