Well, you'll be glad to know that he is going to make a full recovery. |
Ну, вы будете рады узнать, что он полностью поправится. |
I'm setting next Monday as a deadline for a vote in favor of enactment of a full housing plan, including the affordable housing component. |
Я устанавливаю для голосования крайний срок в следующий понедельник, вы должны принять план по жилой застройке полностью. |
If you don't mind, I'd like to send out for Robbie's full exome panel. |
Если вы не против, я бы хотела полностью обследовать Робби. |
Whatever work you're trying to do now to benefit the world, sink into that, get a full taste of that. |
Что бы вы не делали, чтобы помочь миру, погрузитесь в это, полностью ощущите вкус этого. |
Denied full godhead by her mixed parentage, Manasa's aim was to fully establish her authority as a goddess and to acquire steadfast human devotees. |
Будучи по происхождению полубожественной, Манаса стремится полностью установить свой авторитет богини и приобрести верных преданных среди людей. |
I want every officer recalled and in body armor and full weaponry in the motor pool in five minutes. |
Вызвать всех офицеров, в бронежилетах и полностью вооружённых, в гараже через пять минут. |
Hope you got a full charge, camera monkey, Because things are about to get crazy. |
Надеюсь батарейка полностью заряжена, оператор-кривляка, потому что дальше будет интереснее. |
Mr. CORELL (Legal Counsel) This statement has been given full coverage in the summary record in accordance with the request made by the Chairman. |
Г-н КОРЕЛЛВ соответствии с просьбой Председателя это выступление отражается в настоящем кратком отчете полностью. |
The Government had also drawn up a plan to cover the full amount of its arrears over the next three years. |
Правительство также предусматривает полностью погасить задолженность страны в течение трех ближайших лет. |
Comment by the Administration. UNU has made progress in this regard and expects full implementation of the recommendation by the third quarter of 2005. |
УООН добился прогресса в этой связи и предполагает полностью выполнить эту рекомендацию к третьему кварталу 2005 года. |
Counsel contended that the full report had just been provided to him by a lawyer representing a third party deported at the same time as the complainant. |
В силу вышеизложенного государство-участник заявило, что оно полностью выполнило свои обязательства по Конвенции. |
The United Nations is striving to make full use of the opportunities provided by the Internet/Intranet. |
Организация Объединенных Наций стремится полностью задействовать возможности, предоставляемые Интернетом/Интранетом. |
The national communication does not provide enough information to allow a third party to gain a full understanding of the projections analysis although some clarification was provided during the country visit. |
Национальное сообщение не содержит всей необходимой информации, позволяющей полностью понять результаты анализа прогнозов, хотя при посещении Группе были представлены некоторые разъяснения. |
A full scale VAM Power Plant can reduce one million tons of CO2 emissions annually, providing a significant positive impact on global warming. |
Полностью функциональная энергетическая установка с использованием МВВ ежегодно может обеспечивать сокращение выбросов CO2 в размере 1 млн. |
The State is supportive of the Yogyakarta Principles, however, the full recognition of the gender identity and freedom to decide on your own body does not exist. |
Государство поддерживает принципы Джокьякарты32, но гендерная самобытность и право свободно распоряжаться своим телом полностью не признаются. |
Mongolia and Pakistan also indicated full compliance with the provision under review, while Yemen reported partial implementation. |
Афганистан и Фиджи сообщили о том, что они полностью осуществляют рассматриваемое положение. |
She will be your point person, and she has my full and total support. |
Она за это отвечает, а я ей полностью доверяю. |
Although the relevant legislative and regulatory provisions are expected to take full effect on 1 January 2005, some social integration services have already received subsidies. |
Декретные и нормативные механизмы полностью вступят в действие с 1 января 2005 года. |
I want you to say that you're going to take full responsibility for your actions. |
Я хочу сказать тебе, что ты полностью отетишь за свой поступок. |
It's wonderful news - The doctor just told me Richard will make a full recovery. |
Доктор только что сказал мне, что Ричард полностью поправится. |
Served sentence in the Tibet Autonomous Region prison: released on 12 May 1994, after serving his full prison term. |
Полностью отбыв наказание в тюрьме Тибетского автономного района, вышел на свободу 12 мая 1994 года. |
Whatever work you're trying to do now to benefit the world, sink into that, get a full taste of that. |
Что бы вы не делали, чтобы помочь миру, погрузитесь в это, полностью ощущите вкус этого. |
So the antidote will only take hold once we've achieved the full reaction. |
Но оно начнёт действовать, как только Вы полностью мутируете. Расслабься. |
I'm not sure they've got a full case on... |
Слушай, Ширли, я полностью загружен... |
If a minor marries, he or she acquires full legal capacity from the time of the marriage and may then defend his or her rights independently. |
В случае вступления в брак несовершеннолетних они становятся полностью дееспособными с момента женитьбы и обеспечивают защиту своих прав самостоятельно. |