The Maidan was under full surveillance. |
Контроль за ними полностью со стороны Майдана был. |
I want my full budget restored. |
Я хочу, чтобы мне полностью восстановили бюджет. |
The man who ran the stop sign took full responsibility. |
Человек, проехавший на знак "стоп", полностью признал свою ответственность. |
We need help for its full implementation. |
Нам нужна помощь для того, чтобы ее полностью осуществить. |
Will enter full operational phase in 2005. |
Полностью система будет введена в действие в 2005 году. |
Recovery teams were also at full capacity in affected countries within two weeks. |
Кроме того, в течение двух недель в пострадавших странах были полностью развернуты группы по восстановлению. |
I take full responsibility for my actions. |
Я полностью беру на себя ответственность за свои действия. |
Whoever did this never let the lit end maintain full contact. |
Кто бы это ни сделал, он не давал горящему концу прижиматься полностью. |
You went full Jerry Maguire, and your family approved. |
Ты полностью ушёл в Джерри Магуаира, и твоя семья это одобрила. |
I bear full responsibility for not knowing about it. |
Я полностью отвечаю за то, что не знал об этом. |
The College will eventually develop a full trauma research and documentation institution. |
В конечном итоге этот колледж превратится в полностью оборудованный научно-исследовательский и документационный институт по вопросам травмического воздействия. |
This fee covers full board, utilities and services. |
Это полностью покрывает расходы на проживание и питание, коммунальные услуги и обслуживание. |
Responses indicated that patients in 31 countries pay the full costs themselves. |
В ответах отмечается, что в 31 стране пациенты полностью оплачивают сами свое лечение. |
We strongly urge its full implementation. |
Мы обращаемся с настоятельным призывом полностью выполнить ее. |
The States which planted those mines should assume full responsibility for their clearance. |
Государства, установившие эти мины, должны полностью принять на себя ответственность за операции по разминированию. |
Children with disabilities may never develop their full potential. |
Существует вероятность того, что дети с инвалидностью никогда не разовьются полностью. |
Consequently, the force has yet to achieve its full operational capacity. |
Следовательно, в оперативном отношении силы еще полностью не готовы к выполнению стоящих перед ними задач. |
The Special Needs Policy requires full implementation. |
3.15 Политика в области особых потребностей должна быть реализована полностью. |
I need you to release the Hassanis and reinstate full immunity immediately. |
Мне нужно, чтобы ты отпустила Хассани и немедленно полностью восстановила их право на иммунитет. |
In addition, restrictions continued to be placed on the freedom of movement of UNAMID, hampering the full implementation of its mandate. |
Кроме того, продолжали действовать ограничения на свободу передвижения ЮНАМИД, что мешало ей полностью выполнять ее мандат. |
They did not thereby give the domestic authorities the full possibility of examining the new circumstances invoked. |
Тем самым они полностью лишили власти страны возможности изучить приведенные новые обстоятельства. |
The full impact of the Conference will only be visible when Member States complete the ambitious processes it launched. |
Полностью результаты работы Конференции будут видны, когда государства-члены завершат начатые ею масштабные процессы. |
Such an early review would provide sufficient opportunity for ITC to develop a set of financial statements to achieve full IPSAS compliance. |
Проведение такого заблаговременного обзора дало бы ЦМТ достаточно времени для подготовки набора финансовых ведомостей, полностью соответствующих МСУГС. |
We expect both the Third Committee and the Council to fulfil their roles, making full use of their respective advantages. |
Мы ожидаем, что и Третий комитет, и Совет будут выполнять свои функции, полностью используя имеющиеся у них преимущества. |
For such conventions to serve their full purpose they need to be ratified and implemented. |
Чтобы эти конвенции полностью отвечали своим целям, их необходимо ратифицировать и применять. |