Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
There is full delegation of authority with regard to General Service staff. Полностью делегированы полномочия, касающиеся персонала общего обслуживания.
The reporting period was characterized by the full development of the Tribunal into a functioning judicial institution. Отличительной чертой отчетного периода стало то, что Трибунал превратился в полностью функционирующий судебный орган.
The situation in Kosovo and Metohija is stable and under full control. Ситуация в Косово и Метохии стабильна и полностью контролируется.
UNC remains committed to a full accounting of all those still unaccounted for from the war. КООН решительно настроено полностью выяснить судьбу всех, кто числится с войны среди пропавших.
It was therefore essential to put order into the house and in particular to have a full complement of staff. Поэтому необходимо навести здесь порядок, и, в частности, полностью укомплектовать штат.
Consequently, these cost curves, which were those used for the optimization runs, do not reflect the full theoretical potential for reducing emissions. Следовательно, эти кривые затрат, которые использовались для оптимизации сценариев, не отражают полностью теоретический потенциал сокращения выбросов.
These crimes have taken place with virtually full impunity. Виновные в этих преступлениях практически полностью остаются безнаказанными.
There are now staff in 63 Resident Missions with full or partial responsibility for NGO matters. В 63 представительствах на местах в настоящее время имеются сотрудники, которые полностью или частично отвечают за связь с НПО.
Japan should make an apology and give full compensation for its past crimes against our people. Япония должна извиниться и полностью возместить ущерб за совершенные ею в прошлом преступления против нашего народа.
The second obstacle to the full enjoyment of human rights in Cuba was the institution of military courts, of which he strongly disapproved. Вторым препятствием на пути полного осуществления прав человека на Кубе является институт военных судов, который он полностью осуждает.
The approach towards law enforcement and penalties needS full rethinking. Следует полностью пересмотреть подход к деятельности правоохранительных органов и определению мер наказания.
The State assumes full responsibility for aged and disabled persons without relatives. Одинокие старики и инвалиды полностью находятся под опекой государства.
The non-response rates are not high for full and part-time employed except for the branch of economic activity. Коэффициенты непредоставления ответов были невысокими в случае полностью и частично занятых лиц, за исключением признака "Отрасль экономической деятельности".
Computerization of processes allows for a tremendous reduction of human involvement, yet machine is not a full substitute of people. Компьютеризация процессов позволяет значительно сократить масштабы участия в них людей, однако машина еще не может полностью заменить человека.
The perpetrators had been found, had made a full confession and would soon stand trial for their crimes. Виновники этого преступления были найдены, полностью сознались в содеянном и вскоре предстанут перед судом за совершение этих преступлений.
States retain full responsibility in the fields of health, education and social justice. Государства по-прежнему полностью ответственны за такие области, как здравоохранение, образование и социальная защита.
He concluded by expressing his full commitment to ensuring maximum complementarity and collaboration in this regard. Завершая свое выступление, оратор заявил, что в этой связи он полностью поддерживает идею обеспечения максимальной взаимодополняемости и расширения сотрудничества.
It is therefore to be hoped that it will soon be put into full effect. Поэтому можно надеяться, что вскоре оно полностью вступит в силу.
In formulating such a programme every effort has been made to ensure the full, efficient and effective implementation of those objectives and mandates. При разработке такой программы прилагались все усилия к тому, чтобы эффективно и результативно полностью реализовать эти цели и мандаты.
This can help determine if a document is important enough to warrant full translation. Это помогает определить, является ли тот или иной документ настолько важным, чтобы его переводить полностью.
Local communities need to be encouraged to make full use of this opportunity to enrich their cultural identities and aspirations while overcoming politically motivated ethnic divisions. Местные общины необходимо поощрять к тому, чтобы они полностью воспользовались такой возможностью обогатить свою культурную жизнь и реализовать свои чаяния и одновременно преодолеть свои этнические разногласия на политической почве.
Similarly, Chile hopes that there will be full compliance with Security Council resolution 425 (1978) on southern Lebanon. Чили также надеется, что будет полностью соблюдаться резолюция 425 (1978) Совета Безопасности по вопросу о Южном Ливане.
This capacity might not be used to its full potential in the pre-negotiation phase or between sessions. При этом на этапе подготовки к переговорам и между сессиями потенциал секретариата, возможно, используется не полностью.
The rebellion has to be dealt with on the basis of full respect for the rules governing internal armed conflicts. Мятежные вооруженные силы обязаны полностью соблюдать правовые нормы, касающиеся внутренних вооруженных конфликтов.
The programmes must fully respect human rights as well as take full account of the gender issue. Эти программы должны полностью уважать права человека, а также всесторонне учитывать гендерный фактор.