Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
Throughout our planning for the post-conflict period, I have emphasized the need for the international community to approach Libya with full respect for the importance of Libyan ownership and for its own capabilities. В ходе планирования постконфликтного периода я подчеркивал необходимость того, чтобы международное сообщество полностью уважало полномочия и потенциал Ливии.
Against that backdrop, I lend my full backing and support to the proposal of the President of the General Assembly to have an MDG leaders' meeting here at the United Nations. В таких условиях я полностью поддерживаю предложение Председателя Генеральной Ассамблеи провести в Организации Объединенных Наций встречу лидеров стран по выполнению ЦРДТ.
The unemployment rate could reach 7 per cent in 2009, but the full extent of its impact on job markets and social conditions may not be felt for some time in developing countries. Уровень безработицы может достичь 7 процентов в 2009 году, однако полностью последствия этого для развивающихся стран могут не ощущаться еще некоторое время.
We do have full perception in the first category, which is Matter, meaning these manifestations of operations that manifest from each essence. Первую категорию - материю, то есть, проявления действий любой сути, раскрывающиеся нам, мы способны воспринять полностью, так как они объясняют, полностью удовлетворяя нас, суть, находящуюся в материи.
It is necessary for the building of security forces that they continue to receive outside assistance until they are ready to take full control of the security of their country. Необходимо, чтобы создаваемые силы безопасности получали поддержку извне до тех пор, пока они не будут полностью готовы к тому, чтобы полностью контролировать безопасность в своей стране. Кроме того, Ирак будет и впредь серьезно зависеть от различных форм помощи со стороны международного сообщества.
The European Union is fully committed to those efforts and to playing a full part in the 10-year plan for capacity-building with the African Union that was called for by the world summit just a few weeks ago. Европейский союз полностью поддерживает эти усилия и готов сыграть значимую роль в реализации совместно с Африканским союзом 10-летнего плана создания потенциала.
Finally now there is a possibility for peace and a brighter future. However, Afghanistan will never be able to reach its full potential until the legacy of mines is banished. Однако Афганистан не сможет полностью раскрыть свой потенциал до тех пор, пока не будет покончено с тяжелым наследием в виде мин.
The initial contribution to the project was Sun Microsystems' register-transfer level (RTL) Verilog code for a full 64-bit, 32-thread microprocessor, the UltraSPARC T1 processor. Проект был начат корпорацией Sun Microsystems, полностью открывшей исходный код на языке Verilog своего 64-битного, 32-поточного процессора UltraSPARC T1.
The President of Chile had given the event his full backing and every effort would be made to ensure that the meeting was of practical benefit for all Members of the Organization. Президент Чили полностью под-держал это мероприятие, и будет сделано все возможное, чтобы это совещание имело практические результаты для всех членов Организации.
A full provision for outstanding assessed contributions for regular budget for the previous fiscal periods is made at the end of the current fiscal period. Невыплаченные начисленные взносы за предыдущие финансовые периоды полностью учитываются в конце текущего финансового периода.
The development goal is for all children to be born as quality individuals, raised with age-appropriate milestones in all aspects and ready for development to their full potential during adulthood. Цели развития заключаются в том, чтобы все дети становились достойными гражданами, развивались в соответствии со всеми возрастными нормами и могли полностью раскрыть свой потенциал по достижении зрелости.
In 2008-2009, funding was increased for the Air Food-lift Subsidy program which now provides to the more isolated communities of coastal Labrador a full air freight subsidy on fresh milk, fruit, vegetables, bread and dairy products. Сейчас в рамках этой программы полностью оплачивается доставка воздухом свежего молока, фруктов, овощей, хлеба и молочных продуктов в общины, проживающие в отдаленной и пустынной местности.
It ensures that criminal responsibility is not incurred by persons who have committed criminal acts which do not constitute a public danger and who have provided full compensation for the material and moral damage caused to the victims. Эффективно действует институт примирения, в соответствии с которым к уголовной ответственности не привлекается лицо, совершившее преступные действия, не представляющие большой общественной опасности, полностью возместившее материальный и моральный ущерб потерпевшим.
Your Honour, Mr Dana knowingly, and with full appreciation of the penalties involved, contravened Section 92 of the Crimes Act by choosing to marry two women and raise two separate families at the same time. Ваша Честь, мистер Дана сознательно и полностью понимая грозящее наказание, нарушил 92 статью Криминального Кодекса, решив жениться на двух женщинах и поддерживать две семьи в одно и тоже время.
Regarding the fourth pillar, Croatia has ratified a large number of international treaties and set up the necessary domestic measures to ensure full respect for human rights and a national criminal justice system based on the rule of law. Необходимость обеспечения самых высоких стандартов в области прав человека вытекает из Конституции Хорватии, и все меры, принимаемые в целях успешной борьбы с терроризмом, полностью соответствуют нашим обязательствам по международному праву.
If a judge considered, in that connection, that a person accused of violent acts had given full disclosure of his or her crimes, that person could be released. Обвиняемый в совершении деяний с применением насилия может быть освобожден, если судья приходит к выводу, что он полностью раскаялся в содеянном.
Only a regular and adequate flow of funds for core resources could ensure genuine predictability in the financing of country programmes and the full implementation of mandates. Кроме того, пока еще не все органы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся оперативной деятельностью, полностью признали новые подходы к планированию на страновом уровне.
A maximum of 1 child/ren up to 12 year/s of age (inclusive) stay free of charge in a double room occupied by their parents (with 2 adults paying full rate). Возможно бесплатное размещение максимум 1 ребенка/детей в возрасте до 12 года/лет (включительно) в двухместном номере родителей (2 человека, платящих полностью).
Located in the heart of the historic Murray Hill district of Manhattan, this comfortable hotel places guests in the center of the city and offers full kitchens in each guestroom. Комфортабельный отель Murray Hill East находится в самом сердце Нью-Йорка, в старинном районе Манхеттена - Мюррей Хилл. Каждый номер оснащён полностью оборудованной кухней.
If the server has a redundant memory feature or a memory mirroring feature that is enabled, the full complement of memory may not be visible to Windows. Если на сервере активированы функции избыточной памяти и зеркалирования памяти, добавленная память может не полностью распознаваться Windows.
By giving full play to these advanced equipment and knowhow, the company has developed a wide range of models including 4, 5 and 8 hp units for residential to commercial uses. Полностью внедрив это усовершенствованное оборудование и ноу-хау, компания разработала широкий спектр моделей, включая агрегаты в 4,5 и 8 л.ш. для бытового и коммерческого использования.
In October, the US government removed North Korea from its list of countries sponsoring terrorism after it agreed to provide full access to its nuclear facilities. В октябре администрация США вычеркнула Северную Корею из списка стран-пособников терроризма в обмен на согласие руководства КНДР полностью открыть для посещения свои ядерные объекты.
The 2800 sedan was heavily optioned with such things as full leather interior, power windows, and power sunroof, which its price of $6,874 reflected. Седан 2800 опционально мог иметь полностью кожаный салон, электрические стеклоподъемники и люк в крыше, при этом цена возрастала до $6874.
Our heavy-duty pipe tubing construction and a unique hitch design distribute the stress load evenly over the entire scraper, allowing the operator to move full loads with confidence. Наши сверхмощная конструкция системы труб и уникальный дизайн устройства крепления равномерно распределяют нагрузку на весь скрепер, позволяя оператору уверенно передвигать полностью нагруженный скрепер.
Incorporating the Budget Supervision module with the Marketing and Sales module enables full and up to date control of future and evolving processes - from the initial contact to signing the contract. Совместное использование модуля наблюдения за бюджетом с модулем маркетинга и продаж позволяет полностью контролировать развивающиеся и предстоящие процессы, начиная от предварительного контракта и до подписания контракта.