Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
The Afghan National Army currently has a total of 34,700 personnel and is intended to reach its full strength of 70,000 by 2010. В настоящее время Афганская национальная армия насчитывает 34700 человек, а к 2010 году планируется полностью укомлектовать ее штатный состав, доведя ее численность до 70000 человек.
Only one least developed country has benefited from full fledged relief under the HIPC initiative, and only three are expected to reach completion by the year 2000. Всего одной НРС было предоставлено полноценное облегчение бремени задолженности в соответствии с Инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью и всего три страны, по прогнозам, полностью освободятся от задолженности к 2000 году.
Do we really use the potential of all these players to the full? Я полностью согласен с послом Мексики в том, что женщины могли бы играть более заметную роль к миростроительстве.
The Syrian delegation calls on all the parties to fully and expeditiously implement all provisions of the Linas-Marcoussis Agreements in order to ensure full participation and transparency in the country. В заявлении также выражена решимость выполнять программу разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране. Сирийская делегация призывает все стороны полностью и оперативно выполнить все положения Соглашения Лина-Маркуси, чтобы обеспечить всеобщее участие и транспарентность в стране.
The total approved cost estimate of $25,252,200 will cover the full cost based on the signed contracts; currently, there is remaining contingency funding of $1,638,507 that is not earmarked. Общий утвержденный объем сметных расходов в размере 25252200 долл. США полностью покроет все издержки, исчисленные на основе подписанных контрактов; в настоящее время в резервном фонде остаются средства, не имеющие целевого назначения, в размере 1638507 долл. США.
We wish therefore to underscore the importance of nuclear-weapon States acceding to the Protocol annexed to the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty in order for the Treaty to come into full operation. Поэтому мы хотели бы подчеркнуть важность того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, присоединились к Протоколу к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, с тем чтобы Договор мог полностью вступить в действие.
Finally, the management of the facility is turned over to the owner for full occupancy until the facility lives out its useful life and is designated for demolition or conversion. И наконец, эксплуатация здания полностью переходит к владельцу, который его использует до тех пор, пока не истечет срок его службы и оно не будет намечено к сносу или капитальному ремонту.
Non-nuclear-weapon States could not accept any new obligations pending the full implementation of outstanding nuclear disarmament undertakings by the nuclear-weapon States. Государства, не обладающие ядерным оружием, не могут согласиться на то, чтобы взять какие-либо новые обязательства, до тех пор пока государства, обладающие ядерным оружием, не будут полностью выполнять взятые ими обязательства в отношении ядерного разоружения.
Description: Staying with us you can eat a full lunch at the student restaurants for just €7! Описание: Университетское общежитие КампоФиоре (CampoFiore или «Полевой цветок» в переводе с италиянского) превращается в хостел в летнее время года. Молодежный отель находится в центре города Верона в новом полностью перестроенном здании.
methods and modern technological equipment which are composed into the company's own unique designed production lines assure high quality outcome products and full customer satisfaction. Опытная и квалифицированная команда, объединяющая техников, менеджеров проектов, конструкторов, производственных рабочих, используя ноу-хау компании, специфические методы производства и современное технологическое оборудование, а также уникальные производственные линии компании - все это позволяет изготавливать высококачественные изделия и полностью удовлетворять требования заказчиков.
Exchanges of fire between Puntland and Somaliland troops in the area surrounding Laas Anood started in September 2007. United Nations sources reported that by 1 October, Somaliland troops had taken full control of the town. Источники Организации Объединенных Наций сообщили, что к 1 октября войска Сомалиленда полностью взяли под свой контроль этот город.
The guidance makes clear that planning authorities should make full and effective use of derelict, underused and waste land in urban areas to reduce the pressures for development in the countryside, and assist urban regeneration. В Руководстве ясно говорится, что плановые органы должны полностью и эффективно использовать бесхозные и не полностью использованные земельные участки и пустыри в городских районах с целью уменьшить потребность в жилищном строительстве в сельской местности и они должны оказывать помощь в восстановлении жилого фонда в городах.
After a handful of live shows, in 2009 the majority of the group decided to focus on the band "full time", however, vocalist Widdowson decided to leave the band due to work commitments. После нескольких живых выступлений в 2009 году часть участников группы решили полностью сосредоточиться на работе, однако вокалист Уиддоусон решил покинуть группу из-за личных дел.
In music for Classical string instruments, legato is an articulation that often refers to notes played with a full bow, and played with the shortest silence, often barely perceptible, between notes. В музыке классических струнных инструментов, легато это артикуляция, часто ссылающаяся на полностью сыгранные ноты смычком, причём едва заметными короткими паузами.
Such actions by the Republic of Armenia create a risk of internationalization of the conflict, and are likely to have unpredictable consequences for which the full responsibility will rest with the Republic of Armenia. Подобные действия Республики Армения чреваты интернационализацией конфликта и непредсказуемыми последствиями, ответственность за которые полностью ляжет на Республику Армения.
That is follows from the above that the solution hereby adopted will make it possible, from the viewpoint of the guarantees to be provided in criminal procedure, to honour to the full the commitments entered into in regard to human rights by the national State. Исходя из вышеизложенного, принимаемое решение позволяет с точки зрения гарантий уголовного процесса полностью соблюдать обязательства, взятые на себя государством в области прав человека.
The new and larger Unit bears full responsibility for the preparation and follow-up of all IAC and KTC meetings, which require extensive prior and follow-on consultations to ensure progress after the formal sessions. Новое, более крупное подразделение полностью отвечает за подготовку всех заседаний ВАС и ПСК и за осуществление последующих мероприятий.
The Caribbean, like the Pacific, has a wide range of political status models ranging from full independence, self-governing associations, integrated overseas departments and of course the Non-Self-Governing Territories. Тем не менее эта задача не только еще не решена полностью, но и стала сейчас особенно сложной.
With respect to future strategies for the hotel industry in developing countries, several options are open to them, including: full ownership by foreign investors; joint ventures; franchising; management contracts, hotel consortia; and full national ownership. В связи с будущими стратегиями развития гостиничного хозяйства в развивающихся странах существует несколько альтернативных решений, включая: предприятия, полностью принадлежащие иностранному капиталу; франшизинг; контракты на управление; гостиничные консорциумы; и предприятия, полностью принадлежащие национальному капиталу.
However, Afghanistan will never be able to reach its full potential until the legacy of mines is banished. Afghans can never fully reclaim their country from the shadow of war until those remnants of war are gone. Однако Афганистан не сможет полностью раскрыть свой потенциал до тех пор, пока не будет покончено с тяжелым наследием в виде мин. А афганцы смогут полностью избавить свою страну от тени войны только тогда, когда эти пережитки военных действий исчезнут навсегда.
Only the total conservation of evidence allows a full compensation for damages and the enjured person will get paid for all losses. The full conservation of evidence also allows that the damage can be identificated and eliminated totally. Только полностью задокументированная и подкрепленная доказательствами о размере и стоимости ущерба экспертиза, позволяет потерпевшему получить возмещение причиненного ему ущерба в полном объеме.
It contains a large illumination programme including six extant carpet pages, a full page miniature of the four evangelists' symbols, four full page miniatures, each containing a single evangelist symbol, and six pages with significant decorated initials and text. Содержит большое количество миниатюр, включая шесть «ковёрных» страниц, полностью занятых узорами, полностраничную миниатюру с символами четырёх Евангелистов, четыре полностраничных миниатюры с символами каждого евангелиста и шесть страниц с декорированным текстом.
Five months later, on 6 October 1900, the British government declared an official annexation of the full territory of the Orange Free State, despite the fact that the British had not yet occupied the full territory of the state, nor defeated the Free State forces. Пять месяцев спустя, 6 октября 1900 года, правительство Великобритании официально заявило об аннексии его территории, несмотря на то, что англичане ещё не заняли полностью территорию государства, победив его войска.
Actually, I've got a pretty full plate with Peri at the moment. Вообще-то, я сейчас полностью загружен с Пэрри
Like a person of full age, an emancipated minor is capable of all acts in civil law. However, in order to marry or become adopted, he must comply with the regulations as if he had not become emancipated. Однако для вступления в брак или усыновления он должен соблюдать те же нормы, как если бы он не был полностью дееспособным.