Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
The system has been installed at the Ministry of Finance with funds from the Government of Norway, but has yet to be utilized to its full potential. Эта система была установлена в министерстве финансов за счет средств правительства Норвегии, но ее потенциал пока полностью не используется.
With existing facilities at Headquarters occupied at full capacity, the Organization has had to seek additional commercial office space to accommodate this surge of personnel. Поскольку имеющиеся помещения в Центральных учреждениях полностью заполнены, Организации приходилось искать дополнительные служебные помещения на коммерческих условиях для размещения в них нового набираемого персонала.
They reaffirmed their determination and commitment to the full implementation and follow up of the said Declarations. Они вновь подтвердили свою решимость полностью выполнить указанные декларации и принять необходимые последующие меры;
The participation of all Member States at the highest level is indispensable if that transcendental gathering is to achieve its full potential. Если мы действительно хотим, чтобы этот необыкновенный форум реализовал полностью свой потенциал, участие всех государств-членов на самом высоком уровне является абсолютно необходимым.
They are manifest in the full respect of the Charter, whether in the areas of mediation, conflict prevention, peacekeeping or peacebuilding. Они полностью соответствуют духу Устава, как в области посредничества, так и предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства.
In order to exercise their full human rights, women therefore have to negotiate with religious beliefs and traditional values, often within their own communities. Чтобы полностью реализовать свои права человека, женщинам приходится противодействовать религиозным убеждениям и традиционным ценностям, зачастую в своих же общинах.
The Australian Government also recognises that there are some students with particular needs who require additional help and resources to reach their full potential. Австралийское правительство также отдает себе отчет в том, что некоторые учащиеся с особыми потребностями нуждаются в дополнительной помощи и ресурсах, с тем чтобы они могли полностью реализовать свой потенциал.
In order to maintain the focus on women's rights and achieve substantive equality it was important for the Government to make full use of the Convention's provisions. Чтобы права женщин оставались в центре внимания и было обеспечено прочное равноправие, важно, чтобы правительство полностью использовало положения Конвенции.
It expressed its determination to work with the Government of the Sudan, with full respect for its sovereignty, to help address the various problems in Darfur. Он выразил готовность работать с правительством Судана, полностью уважая его суверенитет, и помогать решению различных проблем в Дарфуре.
Adequate levels of staffing also prevent cases of burnout among staff-members and allow them to exercise their full professional capacity instead of concentrating only on running the daily routines. Надлежащий уровень укомплектованности также предупреждает случаи истощения физических и нравственных сил среди персонала и позволяет ему работать, полностью реализуя свой профессиональный потенциал, вместо того, чтобы сосредоточиваться только на соблюдении повседневной рутины.
Mothers generally make full use of the parental leave entitlement, even though it would under present arrangements be possible to share this with fathers. Матери обычно полностью используют предоставляемый им по законодательству родительский отпуск, даже если в соответствии с установленными правилами они имеют возможность разделить время отпуска с отцами.
Human rights treaty bodies have often recommended incorporation of the treaty in the domestic legal order as a measure for realizing the full potential of the treaty. Договорные органы в области прав человека нередко рекомендовали включение договора во внутреннюю правовую систему в качестве меры, позволяющей полностью реализовать потенциал договора.
The length of the process would allow for full consideration of the complex issues involved, particularly with regard to potential duplication of work between various bodies. Продолжительность процесса позволит полностью рассмотреть все соответствующие сложные вопросы, касающиеся, в частности, потенциального дублирования работы различными органами.
The National Minimum Curriculum helps to create stimulating learning environments in which all students have the opportunity to reach their full learning potential. Национальная минимальная учебная программа позволяет создать стимулирующие условия для обучения, в которых все учащиеся имеют возможность полностью реализовать свой потенциал в плане обучения.
The public service entitles female civil servants to 12 weeks of maternity leave of which 6 are on full pay. В секторе государственной службы гражданским служащим-женщинам предоставляется декретный отпуск продолжительностью 12 недель, 6 из которых полностью оплачиваются.
Nicaragua however noted that Chile had not established a NHRI in accordance with the Paris Principles, which must enjoy full independence from other State institutions. Вместе с тем Никарагуа отметила, что Чили не создала полностью независимое от других государственных учреждений НПУ в соответствии с Парижскими принципами.
It is in this spirit, and with full appreciation of the complexity of its task, that the Mission received and implemented its mandate. Миссия принимала и выполняла свой мандат, полностью сознавая всю сложность стоявшей перед ней задачи и руководствуясь именно этими соображениями.
Management reiterated that UNIDO exercised complete control over the processes and discharged its full responsibility in any action in line with the existing instructions. Руководство подтвердило, что ЮНИДО полностью контролирует указанные процессы и несет полную ответственность при осуществлении любых видов деятельности в соответствии с действующими инструкциями.
The Saharawi people were determined to carry on its legitimate struggle and resistance until it had achieved the full exercise of its right to self-determination. Сахарский народ преисполнен решимости продолжать свою законную борьбу и сопротивление до тех пор, пока он не получит возможности полностью осуществить свое право на самоопределение.
Belize fully accepts this recommendation and looks forward to sharing information on the progress towards full implementation of the National Action Plan for Children at its next UPR Review. Белиз полностью принимает эту рекомендацию и готов обменяться информацией о прогрессе в деле полномасштабного осуществления Национального плана действий в интересах детей в рамках следующего УПО.
The capacity of the Task Force should be strengthened to enable it to play its role to the full in implementing the Global Counter-Terrorism Strategy, the only mechanism adopted by consensus. Следует укреплять потенциал Целевой группы, чтобы она смогла полностью выполнить свою задачу по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии, которая является единственным механизмом, принимаемым консенсусом.
The full financial consequences of the present strengthening proposal is, however, not readily evident because of the application of an unusually high delayed deployment factor in 2008/09. Однако ввиду применения необычайно высокого коэффициента учета задержки с развертыванием в 2008/09 году трудно полностью определить финансовые последствия нынешнего предложения об укреплении Управления.
ROE may be framed to limit certain actions; alternatively, they may authorise actions to the full extent permissible under domestic and international law. ПВБД могут быть направлены на ограничение некоторых действий; в то же время они могут санкционировать действия, полностью допускаемые внутренним и международным правом.
Although more than one third of the way through 2005, only 72 Member States had made full payments to the regular budget. Хотя прошло уже более трети 2005 года, только 72 государства-члена полностью выплатили свои взносы в регулярный бюджет.
Figured as long as I'm going to participate in this sick charade, I might as well go full metallic jacket. Я подумал, что раз уж подписался на этот цирк, то надо полностью соответствовать.