Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
This places full responsibility on the community of nations, gathered together here, to settle the conflict after identifying the aggressor. В этом контексте представленное здесь сообщество наций полностью отвечает за урегулирование конфликта после выявления агрессора.
But it will take years, probably decades, to deal with the full impact of such large numbers. Но потребуются годы, возможно десятилетия, чтобы полностью устранить последствия пребывания в стране такого большого количества людей.
It must first make a full and unambiguous apology, and provide compensation, for its past aggression and war crimes. Она сначала должна полностью и недвусмысленно принести свои извинения и предоставить компенсацию за свою агрессию и военные преступления.
We hope the international community will be helpful in encouraging this self-help initiative to achieve its full potential. Мы надеемся, что международное сообщество будет всячески содействовать этой инициативе самопомощи, с тем чтобы можно было полностью использовать ее потенциал.
We must make it possible for the family to realize its full human potential so that that hope may become a reality. Мы должны дать возможность семье полностью реализовать ее человеческий потенциал, с тем чтобы надежды стали реальностью.
Gross violations of human rights were occurring in his country, where minorities had always enjoyed full rights under the law. В его стране происходят серьезные нарушения прав человека, где закон всегда полностью обеспечивал защиту прав меньшинств.
The Summit should also take full account of the needs and contributions of persons with disabilities. Кроме того, участникам Встречи следует полностью принять во внимание потребности и вклады лиц с инвалидностью.
The European Union welcomed the framework established by those instruments and called for their full implementation by all States concerned. Европейский союз с удовлетворением отмечает заложенные таким образом основы и предлагает всем соответствующим государствам полностью осуществлять эти документы.
With respect to illicit production, there are particularly intractable problems in areas where Governments do not exercise full authority. Что касается незаконного производства, то в регионах, в которых правительства не полностью контролируют ситуацию, возникают наиболее трудноразрешимые проблемы.
Before becoming operational, the full classification of a specific satellite in terms of its final function may be difficult. До выхода конкретного спутника на эксплуатационный этап полностью выяснить его окончательную функцию может оказаться затруднительным.
We have full confidence in their wisdom, vision and courage. Мы полностью доверяем их мудрости, проницательности и мужеству.
Accordingly, the conference facilities at UNEP Headquarters in Nairobi must be put to full use. Соответственно, необходимо полностью использовать конференционные возможности, имеющиеся в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби.
True transition to full democratic and civilian rule would inevitably take a long time. Переход к полностью демократической и гражданской системе правления, безусловно, потребует длительного времени.
He has the full assurance of our support for his leading role in the implementation process. Он может полностью рассчитывать на нашу поддержку в его ведущей роли в процессе осуществления соглашения.
In that regard, it was important to make full use of the potential of ACC. В этой связи важно полностью задействовать потенциал АКК.
Just over 50 per cent of all households have full central heating installed. Лишь около 50% жилищ полностью подключены к системе центрального отопления.
And apparently, she'll make a full recovery. И несомненно, она полностью восстановится.
The nurse said she'll make a full recovery. Медсестра сказала, что она полностью выздоровеет.
You can't even give Cornell your full attention. Ты даже не можешь полностью сосредоточить внимание на Корнелле.
This would be one way of helping to ensure that all Member States eventually pay their full share. Это был бы один из способов обеспечения того, чтобы государства-члены в конечном итоге полностью выплачивали свою долю.
As measures imposed by the Security Council, these sanctions enjoy full legitimacy and require the support of the membership of the Organization. В качестве мер, введенных Советом Безопасности, эти санкции являются полностью законными и требуют поддержки всех членов Организации.
The Union called again on all parties to the peace accords to ensure full implementation of their provisions. Европейский союз вновь призывает все стороны мирных соглашений полностью выполнить их положения.
It would be more practical to make full use of the existing mechanisms. Было бы более целесообразно полностью использовать существующие механизмы.
Nevertheless, absorption of additional costs could not be achieved while implementing the full programme of work as initially envisaged. Тем не менее покрытие дополнительных расходов в рамках имеющихся ресурсов невозможно обеспечить, если полностью выполнять первоначально предусмотренную программу работы.
She looked forward to full implementation of his strategy to improve the management of personnel resources. Она выражает надежду на то, что его стратегия совершенствования управления людскими ресурсами будет полностью реализована.