| The 2013 Family Protection Law reportedly allows for full or temporary marriage and legalizes polygamy. | Принятый в 2013 году Закон о защите семьи, как утверждают, допускает полноценный или временный брак и узаконивает многоженство. |
| For several years there has been agitation for full statehood. | В течение ряда лет велась агитация за преобразование территории в полноценный штат. |
| We need to perform a full ritual exorcism on this man, but we need time to prepare. | Нужно провести полноценный обряд экзорцизма, но необходимо время на подготовку. |
| Small but of full value example of making of user components for the work with data bases through OLEDB providers. | Небольшой, но полноценный пример построения пользовательских компонент для работы с базами данных через OLEDB провайдеры. |
| I've withdrawn enough I can even pay for a full French dinner. | Я сняла денег достаточно, чтобы оплатить полноценный французский ужин. |
| This effort will require integrated work under subprogrammes 3 and 4, including the full contribution of the ESCWA Technology Centre. | Эта деятельность потребует взаимосвязанных действий в рамках подпрограмм З и 4, включая полноценный вклад в эту работу Технологического центра ЭСКЗА. |
| The indicators of future compacts will increasingly focus on the need to ensure full adoption of the solution. | В будущем в договоры будут включаться показатели, в большей мере ориентированные на необходимость обеспечить полноценный переход на выбранную систему. |
| Nicaragua's extensive regulatory framework ensures full enjoyment of human rights for all Nicaraguans. | Никарагуа располагает широкой нормативно-правовой базой, гарантирующей всем гражданам страны полноценный доступ к правам человека. |
| You got a full night's sleep. | У тебя был полноценный ночной сон. |
| This continuing discrimination against women impeded their full and equal contribution to, and equal opportunity to benefit from, development. | Сохраняющаяся дискриминация в отношении женщин не позволяет женщинам вносить полноценный и равный вклад в развитие и лишает их возможности пользоваться его плодами наравне с мужчинами. |
| She recognized that the written responses to the list of issues were not a substitute for a full periodic report. | Она признает, что письменные ответы на перечень вопросов не могут заменить полноценный периодический доклад. |
| In many parts of the world, women are making their full contribution to post-conflict reconstruction, a trend that must be encouraged and supported. | Во многих районах мира женщины вносят полноценный вклад в постконфликтное восстановление, и эту тенденцию необходимо поощрять и поддерживать. |
| In all other respects, "full" DHA of that period was very similar to modern models. | Во всём остальном, «полноценный» ЦСА этого периода очень похож на современные модели. |
| The group released a full studio album later in 2000 titled Plain Rap. | Позже в 2000 году коллектив выпустил полноценный студийный альбом под названием Plain Rap. |
| In 2007, he signed a contract with the club and spent a full season in the First League. | В 2007 году подписал контракт с клубом и провёл полноценный сезон в Первой лиге. |
| It was decided that instead of a collection of separate music videos they should create a full movie with a bigger story. | Было решено, что вместо набора отдельных клипов, они должны создать полноценный фильм с большой историей. |
| Until 2009, Hakobyan never spent a full season after serving the team. | Вплоть до 2009 года Акопян ни разу не провёл полноценный сезон за выступающую команду. |
| Moreover, a full European banking union with shared resources for resolution should be created without further delay. | Кроме того, необходимо незамедлительно создать полноценный европейский банковский союз с коллективными ресурсами для решения возникающих проблем. |
| A full trailer for the film, explaining its general plot, was released at the end of March. | Полноценный трейлер фильма, объясняющий его общий сюжет, был выпущен в конце марта. |
| He was having a full conversation with himself. | У него состоялся полноценный разговор с самим собой. |
| Right to full legal status and legal protection | З. Право на полноценный правовой статус и правовую защиту |
| She said that it's statistically unlikely to become full cancer. | Она сказала, статистически весьма маловероятно, что она перерастет в полноценный рак. |
| Health care One of the most important conditions for ensuring the right to life is full access to health care. | Одним из важнейших условий реализации права на жизнь является полноценный доступ к медицинскому обслуживанию. |
| Within the Government, the status of the Environment Unit has been upgraded to that of a full Department. | В структуре государственных учреждений отдел, занимавшийся экологическими вопросами, был преобразован в полноценный департамент. |
| France, the world's third largest donor of official development assistance, will contribute its full share. | Франция, которая является третьим крупнейшим донором официальной помощи в целях развития, внесет свой полноценный вклад. |