Draw up and implement anti-poverty strategies and action plans, taking full account of economic, social and cultural rights. |
Ь) разработать и осуществлять стратегии и планы действий по борьбе против нищеты, полностью учитывая при этом экономические, социальные и культурные права. |
I have full confidence that UNIFIL will continue to carry out its mission effectively under the leadership of General Asarta. |
Я полностью уверен в том, что под руководством генерала Асарты ВСООНЛ и впредь будут выполнять свою миссию эффективно. |
The level of full satisfaction with adequacy and timeliness is very low - approximately 10 per cent. |
Доля тех, кто полностью удовлетворен адекватностью и своевременностью помощи, является весьма низкой - приблизительно 10%. |
Ukraine acts in a full compliance with the provisions of the aforementioned instruments. |
Украина полностью соблюдает положения вышеупомянутых документов. |
After the final withdrawal of MINURCAT, Chad will assume full responsibility for DIS in terms of logistics, equipment and funding. |
После окончательного вывода МИНУРКАТ ответственность за материально-техническое и финансовое обеспечение СОП полностью перейдет к Чаду. |
Second, the system allows full alignment of business processes and tools between headquarters and field locations. |
Во-вторых, система позволяет полностью увязать рабочие процессы и инструменты, имеющиеся в штаб-квартире и на местах. |
But the aim remains full universalization, which still requires special efforts by all concerned and by all stakeholders. |
Однако ее целью продолжает оставаться обеспечение полностью универсального характера, для достижения которой по-прежнему требуются особые усилия всех заинтересованных сторон. |
The African Union fully endorsed the Declaration at the highest level and called for its full implementation. |
Африканский союз полностью поддержал Декларацию на самом высоком уровне и призвал к ее осуществлению в полном объеме. |
Conduct should also be managed well to allow staff to reach their full potential and contribute effectively towards achieving organizational goals. |
Необходимо также надлежащее регулирование поведения, позволяющее сотрудникам полностью раскрыть свой потенциал и вносить эффективный вклад в достижение целей организации. |
The universalization of the Treaty and full compliance with the Treaty's provisions are of utmost importance. |
Крайне важно обеспечить, чтобы Договор имел универсальный характер и все его положения полностью соблюдались. |
CEDAW recommended full respect of the laws penalizing bride abduction, forced marriage and polygamy. |
КЛДЖ рекомендовал полностью соблюдать положения законов, предусматривающих уголовные наказания за похищение невест, принудительные браки и полигамию. |
They do not ensure that women have full access to their rights. |
Они не позволяют женщинам полностью пользоваться своими правами. |
Therefore, Switzerland calls on the NATO nuclear-weapon States to take full account of the Final Document of the Review Conference in their deliberations. |
Поэтому Швейцария призывает обладающие ядерным оружием государства-члены НАТО полностью учитывать Заключительный документ Обзорной конференции в своей работе. |
We have full trust in your leadership and assure you of our cooperation in discharging your duties as President. |
Мы полностью верим в ваше лидерство и заверяем вас в нашем сотрудничестве при выполнении ваших обязанностей в качестве Председателя. |
Bangladesh also favoured gender mainstreaming in all operations, and had recently deployed a full female police contingent in Haiti. |
Бангладеш также выступает в поддержку учета гендерного фактора во всех операциях и недавно развернула полностью состоящий из женщин полицейский контингент на Гаити. |
To that end, Member States should make full use of the system's mechanisms. |
Для этого государства-члены должны полностью использовать все механизмы системы. |
A coordinated, coherent and systematic approach would help to ensure the full and effective implementation of both initiatives. |
Скоординированный, слаженный и систематичный подход позволит полностью и эффективно осуществить обе вышеупомянутые инициативы. |
However, resolution 1894 (2009) has not yet had its full impact on the ground. |
Однако резолюция 1894 (2009) еще не полностью реализована на местах. |
Only when every country assumes its share of responsibility can the United Nations achieve its full potential. |
Только тогда, когда каждая страна возьмет на себя свою долю ответственности, Организация Объединенных Наций сможет полностью реализовать свою потенциал. |
We have full confidence in the International Court of Justice and respect for its rules and procedures. |
Мы полностью доверяем Международному Суду и соблюдаем его правила и процедуры. |
However, the overall regional situation does not allow for the full utilization of all of the economic advantages of the South Caucasus. |
Однако наша общерегиональная ситуация не позволяет нам полностью реализовать все экономические преимущества региона Южного Кавказа. |
After one week he recovered full consciousness. |
Примерно через неделю он полностью пришел в сознание. |
I hope that their work will proceed with the full commitment of all parties. |
Я надеюсь, что все партии будут полностью участвовать в их работе. |
Mr. Ioannidis (Greece) said that the Government had adopted a policy of full transparency regarding prison facilities. |
Г-н Иоаннидис (Греция) говорит, что правительство приняло решение о проведении полностью транспарентной политики в отношении пенитенциарных учреждений. |
Zimbabwe fully understood Angola's full commitment to the promotion and protection of human rights after the country had overcome a grim past. |
Зимбабве полностью понимает твердый курс Анголы на поощрение и защиту прав человека после преодоления страной последствий тяжелого прошлого. |