Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
The three brigades in the central corps are currently at full strength, with 15 battalions altogether. В настоящее время полностью укомплектованы три бригады, состоящие из 15 батальонов, которые входят в состав центрального корпуса.
My Government has so far implemented and observed the Algiers Agreement and is committed to the full implementation of such an outcome. Наше правительство до сих пор выполняло и соблюдало Алжирское соглашение и полно решимости полностью осуществить на практике такое решение.
The full number of additional field personnel requested for UNSECOORD, which was understaffed, should be approved immediately. Полная численность дополнительного персонала на местах, испрошенного для Управления КООНВБ, которое укомплектовано не полностью, должна быть немедленно утверждена.
The Istanbul Technical University satellite ground receiving station has completed the establishment and testing phases and is ready for full operation. Стамбульский технический унивенситет завершил работы по сооружению и испытанию спутниковой наземной принимающей станции, и в настоящее время станция полностью готова к вводу в эксплуатацию.
As explained to me by Conference Services, the United Nations is functioning at full capacity during May, June and July. Как мне объяснили сотрудники, занимающиеся обслуживанием конференций, в мае, июне и июле все ресурсы Организации Объединенных Наций будут полностью задействованы.
We have full confidence in you, Sir, and in your friendly country, Singapore. Мы полностью уверены в Вас, г-н Председатель, и в Вашей дружественной стране - Сингапуре.
We have full confidence and the United Nations inspectors will undertake their duties with utmost professionalism. Мы полностью убеждены в том, что др Бликс и инспекторы Организации Объединенных Наций профессионально выполнят свои обязанности.
It must give a full account of its comparative advantage and bias towards industrial development. ЮНИДО должна полностью учитывать свои сравнительные преимущества и слабые стороны в области промышленного развития.
Arrangements should be made for taking full account of government comments prior to the completion of the report. Следует договориться о том, чтобы до окончательного оформления доклада в нем были полностью учтены замечания правительств.
Of no less importance is the full observance of the relevant international instruments. Не менее важно полностью соблюдать соответствующие международные документы.
In that connection, the United Nations should make full use of its influence to speed up that reform. В связи с этим Организации Объединенных Наций следует полностью использовать свое влияние для ускорения этой реформы.
We urge full implementation of that resolution and are prepared to assist others in doing so. Мы настоятельно призываем полностью осуществить на практике эту резолюцию и готовы оказать помощь другим в этом начинании.
With very limited international support, the Government takes full responsibility for providing essential services to this vulnerable group. Несмотря на весьма ограниченную международную поддержку, правительство полностью взяло на себя ответственность за предоставление основных услуг этой уязвимой группе населения.
The Counter-Terrorism Committee should take full account of that aspect in its ongoing work. В своей текущей работе Контртеррористическому комитету следует полностью учитывать этот аспект.
We favour the full functioning of both bodies. Мы полностью поддерживаем деятельность обоих органов.
We urge the leaders in Kosovo to take full advantage of the opportunity that has been provided to them to administer their affairs through the Provisional Institutions. Мы настоятельно призываем лидеров в Косово полностью воспользоваться предоставленной им возможностью управлять своими делами через временные институты.
It is through human rights education that we recognize the legitimacy and full potential of every human being and group. Именно на основе образования в области прав человека можно утвердить законность существования и полностью раскрыть потенциал каждой личности и группы людей.
The commitments contained in the Programme of Action find full reflection in our national population policy. Обязательства, содержащиеся в Программе действий, полностью воплощаются в нашей национальной политике в области народонаселения.
I will therefore not go through the full, detailed statement. Поэтому я не буду зачитывать это подробное выступление полностью.
In previous biennia, due to resource constraints, UNICEF did not have full capacity in a number of low-income countries. Ввиду ограниченности ресурсов в предыдущие двухгодичные периоды ЮНИСЕФ не имел возможности полностью развернуть свой потенциал в ряде стран с низким уровнем доходов.
With a full complement of staff Holloway would aim to offer all women access to showers daily. После того, как штат персонала Холоуэя будет полностью укомплектован, администрация примет меры к тому, чтобы все женщины получили возможность ежедневно принимать душ.
The Force reached its full deployment at the beginning of July, one week ahead of schedule. Силы были полностью развернуты в начале июля - на неделю раньше намеченного срока.
It is, very clearly, strongly in the interests of the Serbian community to play its full part in this endeavour. Совершенно ясно, что их всестороннее участие в этой работе полностью отвечает интересам сербской общины.
She hoped many more countries would work towards full compliance with their international commitments. Оратор надеется, что и другие страны будут прилагать все усилия к тому, чтобы полностью выполнить свои международные обязательства.
However, Belize is fully committed to eradicating practices that harm our children and prevent them from enjoying their full human rights. Однако Белиз полностью привержен искоренению любой практики, которая вредит нашим детям и мешает им всесторонне пользоваться своими человеческими правами.