Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
For "regular" ISA contracts of six months or longer up to 2 days of sick leave full pay per calendar month (cannot be accrued) Для "стандартных" ИСУ сроком не менее 6 месяцев до 2 полностью оплачиваемых дней отпуска по болезни в календарный месяц (не накапливаются)
Recognizing that insufficient and unsustainable infrastructure and related services have strong adverse effects on economic growth which will prevent the countries efforts to realize their full development potential in the region, признавая, что недостаточная и неустойчивая инфраструктура и соответствующие услуги оказывают сильное негативное воздействие на экономический рост, что будет препятствовать усилиям стран полностью реализовать их потенциал развития в регионе,
The organization has also developed a "principle of three types of self-sufficiency": financial, nutritional and energy, so that the Hope centres will achieve full self-sufficiency in the short term and be able to promote exponential, sustainable development throughout the region. Организация также разработала «принцип трех автономий»: финансовой, продовольственной и энергетической, с тем чтобы «Центры надежды» стали полностью самостоятельными в краткосрочной перспективе и с тем чтобы обеспечить ускоренное и непрерывное развитие региона.
Study on the situation of indigenous persons with disabilities, with a particular focus on challenges faced with regard to the full enjoyment of human rights and inclusion in development Исследование по вопросу о положении инвалидов из числа коренных народов с уделением особого внимания проблемам, не дающим им возможности полностью пользоваться правами человека и участвовать в процессе развития
The Index should allow measuring the extent to which older people can realise their full potential in terms of total and healthy life expectancy, participation in the economy, in social and cultural life and in terms of independent living. Этот индекс будет применяться для измерения степени, в которой лица старших возрастов могут полностью реализовать свой потенциал с точки зрения общей ожидаемой продолжительности здоровой жизни, экономической активности, участия в социальной и культурной жизни и сохранения самостоятельности в жизни.
By definition countries with a full register-based census and most of the countries with a combined census used data from address or building and dwelling registers for their housing census. По определению страны, проводящие полностью регистровую перепись, и большинство стран, проводящих комбинированную перепись, использовали для своих переписей жилищного фонда данные из регистров адресов или регистров строений и жилищ.
Nine entities had reported on an annual basis having completed the full implementation of IPSAS, and 10 had reported on a biennial basis under the United Nations system accounting standards (UNSAS). Девять структур, осуществляющих подготовку отчетности на годовой основе, полностью перешли на МСУГС, десять структур предоставляют отчетность за двухгодичный период согласно Стандартам учета системы Организации Объединенных Наций (СУСООН).
The full complement of staff of the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism, pursuant to ongoing recruitment, is expected to be in office by mid-June 2013. Исходя из того, как идет набор персонала в состав Канцелярии Обвинителя Остаточного механизма, ожидается, что штат сотрудников будет полностью укомплектован к середине июня 2013 года.
Further to the President's nomination, the new Chief Justice of the Supreme Court and an Associate Justice were commissioned on 29 April, bringing the Supreme Court to a full bench. После избрания президента 29 апреля к исполнению своих обязанностей приступили главный судья Верховного суда и помощник главного судьи, благодаря чему полностью завершилось его кадровое укомплектование.
Provide the full names of all the institutions that are mentioned in the communication (security forces, government agencies, etc.), and not only abbreviations; полностью указать наименования всех учреждений, упоминаемых в сообщении (силы безопасности, правительственные органы и другие учреждения), а не только их сокращенные обозначения;
This option meets the request of the President of Somalia for a single United Nations entry point, and enables full integration of the United Nations effort in Somalia. Этот вариант удовлетворяет пожеланию президента Сомали относительно того, чтобы деятельность Организации Объединенных Наций осуществлялась по принципу «одного окна», и позволяет полностью объединить усилия Организации Объединенных Наций в Сомали.
Speakers called upon the Commission, in preparing for the special session, to take a practical approach, strengthening the operational and global implementation of existing policy documents, making full use of available tools and sharing evidence and expertise that existed at the national and regional levels. Выступавшие призвали Комиссию в процессе подготовки к специальной сессии применять практический подход, стремясь к более эффективному оперативному и глобальному осуществлению существующих концептуальных документов, полностью задействуя все имеющиеся инструменты и осуществляя обмен фактическими данными и экспертными знаниями и навыками, имеющимися на национальном и региональном уровнях.
There is a need for full recognition of the abuses against widows, young and old, and the fact that widows and women who head households are a resource, not a liability. Необходимо полностью признать злоупотребления, совершаемые в отношении молодых и пожилых вдов, и то обстоятельство, что вдовы и женщины, возглавляющие домохозяйства, являются ресурсом, а не обузой.
This benefit covers the full cost of licensed child care for ODSP recipients, who may also deduct child care expenses from their employment income. Данное пособие полностью покрывает расходы лиц, получающих ПНПО, на уход за ребенком с привлечением аттестованного специалиста, и получатели могут при этом вычитать расходы на уход за ребенком из своего трудового дохода.
The full length of the internship is deducted from the trial period when the intern is hired for a post that matches the tasks that had been assigned to him. период стажировки полностью исключается из испытательного периода при найме стажера на работу, предусматривающую выполнение функций, соответствующих тем, которые он выполнял.
Any male of female worker who marries shall be entitled to 15 days' marriage leave on full pay, which shall not be deducted from his or her regular leave entitlement, provided that this is the worker's first ever marriage. Любой работник и любая работница, вступающий(ая) в брак, имеет право на 15-дневный полностью оплачиваемый отпуск в связи со вступлением в брак, который не подлежит вычету из его или ее причитающегося очередного отпуска, при условии что брак является для него или нее первым.
Without education, girls are denied the opportunity to develop their full potential and play a productive and equal role in their families, societies, country and the world; В отсутствие образования девочки лишаются возможности полностью реализовать свой потенциал и играть продуктивную и равноправную роль в жизни своей семьи, общества, страны и мира в целом;
The insured who have completed the full contribution period and who worked, partially or totally, in outstanding and special work conditions, are entitled to old age pension at lower standard retirement ages. Застрахованные лица, которые имеют полный страховой стаж и которые частично или полностью проработали в тяжелых и особых условиях, имеют право выйти на пенсию раньше установленного стандартного пенсионного возраста.
Only a full account of the various root causes of the problems can build an awareness of the joint responsibility, which a broad range of actors have in fighting violence committed in the name of religion. Только полностью принимая во внимание различные коренные причины существующих проблем можно обеспечить осознание общей ответственности, которую несут различные субъекты в борьбе с насилием во имя религии.
Mr. Estreme (Argentina) said that women must be enabled to contribute their full potential, and to do so they must be equal not only before the law but also in practice. Г-н Эстреме (Аргентина) говорит, что женщины должны иметь возможность полностью использовать свой потенциал, а для этого они должны быть равными не только перед законом, но и фактически.
Tables 11 and 12 show that the company in Country A exports the IPP service fee to Country B. All other production takes place in country B under the full responsibility and ownership of the shoe manufacturer. В таблицах 11 и 12 показано, что компания в стране А экспортирует плату за услуги ПИС в страну В. Все остальное производство осуществляется в стране В, при этом производитель обуви полностью отвечает за него и владеет всеми правами собственности.
In 2012, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations asked the Government of China to give full legislative expression to the principle of equal remuneration for men and women for work of equal value. В 2012 году Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций просил правительство Китая полностью отразить в законодательстве принцип равной оплаты мужчин и женщин за труд равной ценности.
Women and girls in the areas which are not under full control of government till now, compared to the women who live in urban areas, are faced with more health and education problems. Женщины и девочки, которые еще не полностью находятся в поле зрения правительства, по сравнению с женщинами, живущими в городских районах, сталкиваются с более серьезными проблемами, связанными со здоровьем и образованием.
A female public servant is entitled to apply for unpaid leave for up to 90 days after the expiration of the full pay period which ceases at six weeks after delivery. Женщина, находящаяся на государственной службе, имеет право подать заявление на предоставление неоплачиваемого отпуска сроком до 90 дней после окончания полностью оплачиваемого отпуска через шесть недель после родов.
148.31. Ensure that the national human rights programme for 2013-2018 takes full account of recommendations accepted by the Government at the 2nd UPR cycle (Ukraine); 148.31 обеспечить, чтобы в Национальной программе по правам человека на 2013-2018 годы были полностью учтены рекомендации, признанные правительством в ходе второго цикла УПО (Украина);