Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
This means that efforts to promote one set of rights should also take full account of the other. Поэтому в усилиях по содействию осуществлению одной категории следует полностью учитывать другую.
Consequently, marriage should not be permitted before they have attained full maturity and capacity to act. Вследствие этого вступление в брак не может быть разрешено, пока они не достигнут совершеннолетия и не станут полностью дееспособными.
The only EU countries that appear to make serious efforts at full probability sampling is the United Kingdom and Sweden. Единственными странами - членами ЕС, которые, как представляется, предпринимают серьезные усилия по обеспечению полностью вероятностной выборки, являются Соединенное Королевство и Швеция.
We fully agree with Ambassador Holbrooke's opinion and join in his call for full compliance. Мы полностью согласны с мнением посла Холбрука и присоединяемся к его требованию о выполнении условий соглашений в полном объеме.
However, without the above pre-requisites, such efforts cannot realize their full potential. Однако без вышеупомянутых предпосылок нельзя полностью реализовать потенциал этих усилий.
Canada deplored the intervention of foreign forces and called for constructive dialogue and full respect for human rights by the new regime. Канада с сожалением отмечает вмешательство иностранных сил и призывает новый режим наладить конструктивный диалог и полностью уважать права человека.
The year 1996 was to be the first year of full trial activity for the Tribunal. В 1996 году впервые судебный механизм Трибунала оказался полностью задействован.
In 1998 the proposed structure allows for full resumption of investigative activity. Предлагаемая на 1998 год структура позволяет полностью возобновить деятельность по проведению расследований.
The Second Assessment Synthesis on Article 2 and the three Summaries for Policymakers have received full governmental review and approval. Правительства полностью рассмотрели и одобрили вторую сводную оценку по статье 2 и три резюме для директивных органов.
We have no doubt that you will enable the CD to overcome these difficulties and realise its full potential to promote global disarmament. Мы не сомневаемся, что Ваши усилия позволят КР преодолеть эти трудности и полностью реализовать ее потенциал в интересах глобального разоружения.
An enabling environment must be created for all to take full advantage of the new opportunities created by globalization. Должна быть создана благоприятная среда для того, чтобы все могли полностью воспользоваться новыми возможностями, которые возникают в результате глобализации.
We have full confidence in the impartiality of the Tribunal. Мы полностью уверены в беспристрастности Трибунала.
They maintain regular contacts with the Ministry of Justice, which utilizes their expertise while taking the local context into full account. Они поддерживают постоянные контакты с министерством юстиции, которое использует их опыт и знания, полностью учитывая при этом местные условия.
In addition, full accountability for funds raised will remain vested in the individual entities. Кроме того, отдельные подразделения будут по-прежнему обязаны полностью отчитываться за использование собранных средств.
We hope that the Convention will enjoy full universality and compliance in a speedy manner. Мы надеемся, что Конвенция в ближайшем будущем станет универсальной и будет целиком и полностью соблюдаться.
The Assembly also recommended that Governments should take full advantage of the challenge and opportunity presented by the International Year of the Ocean in 1998. Ассамблея рекомендовала также правительствам полностью использовать те возможности, которые представились в результате проведения в 1998 году Международного года океана.
However, it is evident that a number of challenges would need to be overcome for TCDC to achieve its full realization. Однако является очевидным, что для того, чтобы полностью реализовать потенциал ТСРС, потребуется решить ряд задач.
The role of ICSC was paramount in that regard, and his delegation had full confidence in the Commission. Роль КМГС в этом отношении очень велика, и его делегация полностью доверяет Комиссии.
Wei had also made full defence for himself in court, and made a final statement after conclusion of the court debate. Он также полностью вел свою защиту в ходе слушания и выступил с последним словом после завершения судебных прений.
Mr. President, my delegation places full trust in your leadership and determination to move this Conference forward. Г-н Председатель, моя делегация полностью полагается на Ваше лидерство и целеустремленность в плане продвижения вперед работы Конференции.
In addition, the Council may wish to encourage the United Nations system to give full effect to those commitments. Кроме того, Совет, возможно, пожелает призвать систему полностью претворить в жизнь указанные обязательства.
Most importantly, we recommit ourselves to the full implementation of the outcome of this session. Самым важным является то, что мы подтверждаем наше обязательство полностью выполнить рекомендации этой сессии.
It will have full interpretation facilities. Оно будет полностью обеспечено устным переводом.
UNCTAD could then devote itself exclusively to the full implementation of its mandated activities. После этого ЮНКТАД сможет полностью посвятить свою деятельность комплексному осуществлению предусмотренных ее мандатом мероприятий.
This will help it realize its full potential as a genuine confidence-building measure. Это позволит ему полностью осуществить свой потенциал истинной меры укрепления доверия.