Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
At present it is not still possible to give full details of the 2011 editing and validation strategy because some innovations affecting the editing and validation phases are being discussed for a possible introduction in the next Census. В настоящее время полностью описать детали стратегии редактирования и проверки данных переписи 2011 года все еще не представляется возможным, поскольку на данном этапе обсуждаются некоторые новшества, затрагивающие этапы редактирования и проверки данных, на предмет их возможного внедрения при проведении следующей переписи.
The Advisory Committee was informed that UNOCI had achieved full deployment of troops at 40 locations, with 2,787 troops deployed in Sector East, 2,102 troops in Sector West and 956 troops, including 120 staff officers at the force headquarters in Abidjan. Консультативный комитет был информирован о том, что ОООНКИ полностью развернула свои войска в 40 пунктах, при этом 2787 военнослужащих развернуто в Восточном секторе, 2102 военнослужащих - в Западном секторе и 956 военнослужащих, в том числе 120 штабных офицеров, - в штабе сил в Абиджане.
The other point of entry and exit available to them, the Rafah terminal, was subject to full closure on 81 days, partial closure on 20 days, and closure to males between 16 and 35 years old for 224 days. Другой доступный для них пункт въезда и выезда, терминал Рафах, полностью закрывался в течение 81 дня, а частично - в течение 20 дней и оставался закрытым для лиц мужского пола в возрасте от 16 до 35 лет на срок 224 дня.
It also requested the Government to provide statistical information on the number of women workers employed in both public and private industrial and commercial enterprises who were covered by the full social security system in relation to the total number of such women workers. Он также просил правительство представить статистическую информацию о соотношении между числом трудящихся-женщин, занятых как на государственных, так и на частных промышленных и коммерческих предприятиях, которые полностью охвачены системой социального обеспечения, и общим числом трудящихся-женщин.
Though the entities of the United Nations system remain deeply committed to supporting both the African Union Commission and the NEPAD secretariat, the lack of full integration of the latter into the African Union Commission has created several problems. Хотя учреждения системы Организации Объединенных Наций неизменно выражают искреннюю готовность поддерживать Комиссию Африканского союза и секретариат НЕПАД, тот факт, что секретариат не полностью интегрирован в структуру Комиссии Африканского союза, создает серьезные проблемы.
In April 2002, the United Nations condemned access denial to 43 locations, expressed concern about the use of flight bans and called upon both parties to the conflict for full access to all locations. В апреле 2002 года Организация Объединенных Наций осудила решение закрыть доступ к 43 населенным пунктам, выразила озабоченность в связи с введением запрета на полеты и призвала обе стороны конфликта полностью открыть доступ ко всем населенным пунктам.
In order to safeguard the specific nature of care for the population subject to the Law on Juvenile Justice, it is for the institution to ensure full compliance with the provisions of the International Convention on the Rights of the Child and the Law on Juvenile Justice. Что касается соблюдения особенностей режима для лиц, подпадающих под действие закона о правосудии в отношении несовершеннолетних, то пенитенциарная система полностью гарантирует выполнение положений, содержащихся как в Международной конвенции о правах ребенка, так и в законе о правосудии в отношении несовершеннолетних.
The most significant initiatives in the human resources area concern staff selection, both in terms of process, with the full digitization of recruitment through the introduction of the Galaxy system, and in substantive terms, with the introduction of competency-based recruitment. Наиболее существенная инициатива в области людских ресурсов связана с отбором персонала как с точки зрения самого процесса с переходом на полностью цифровой формат с введением системы «Гэлакси», так и с точки зрения существа вопроса с введением системы набора на основе профессиональных качеств.
In this context, Papua New Guinea welcomes the call for the immediate and full implementation of the 2001 Plan of Action on small arms aimed at curbing and eradicating the flow of small arms and light weapons. В этом контексте Папуа-Новая Гвинея приветствует призыв немедленно и полностью ввести План действий в отношении стрелкового оружия 2001 года, и ликвидировать перемещение стрелкового оружия и легких видов вооружений.
It is important that the analysis and recommendations produced by the Human Rights Council's thematic work on violence against women and girls are fully embedded in the Council's efforts to promote States' accountability and full implementation of human rights obligations. Представляется важным, чтобы анализ и рекомендации, разработанные в результате тематической работы Совета по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин и девочек, полностью учитывались в деятельности Совета по усилению подотчетности государств и строгому выполнению обязательств в области прав человека.
In its annual statement, the Committee said, "If they are to survive, companies have to maintain and improve their competitiveness, making radical strategic changes as necessary, and taking full account of trends in global markets." В своем ежегодном заявлении Комитет отметил, что "с целью выживания компаниям следует принимать меры по сохранению и повышению своей конкурентоспособности, вносить в случае необходимости радикальные изменения в свои стратегии и полностью учитывать тенденции на глобальных рынках".
The fact that we have had a full list of speakers so far on each of the items, I think, truly reflects the will of delegations, the majority of delegations, to get the CD back to work. Тот факт, что у нас уже есть полный список ораторов по каждому из пунктов, как мне думается, полностью отражает волю делегаций - большинства делегаций - вернуть КР к работе.
As described above, ODS is a fully web-based document repository and inquiry system for the official documents of the United Nations in the six official languages which will achieve full multilingual compliance in the six official languages in January 2002, as planned. Как указано выше, система официальной документации полностью функционирует на базе Интернет и обеспечивает хранение и поиск официальных документов Организации Объединенных Наций на шести официальных языках и, как планируется, в январе 2002 года эта система будет выполнять функцию полной многоязычной поддержки на шести официальных языках.
Although funding had been allocated for the purchase of firearms for the police in the 2006 budget, it would not be sufficient to purchase the full number of firearms required and so would not eliminate the problem completely. Хотя в бюджете на 2006 год предусмотрены ассигнования на закупки огнестрельного оружия для полиции, их не хватит для приобретения всех необходимых единиц стрелкового оружия, и данная проблема не будет полностью устранена.
Of particular note, the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework have sharpened the focus of the United Nations in support of national priorities and are strengthening partnerships, although their full potential remains to be realized. Обеспечению большей целенаправленности деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку национальных приоритетов и укреплению партнерских отношений во многом способствовали общие страновые оценки и Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, хотя их потенциал еще полностью не реализован.
JIU points out that, despite their attractiveness, the potential of existing common services is not being harnessed to its full extent, and goes on to underscore the need for strategic direction for Geneva common services. ОИГ отмечает, что, несмотря на привлекательность общих служб, потенциал таких существующих служб используется не полностью, а также подчеркивает необходимость стратегического управления работой общих служб в Женеве.
We strongly believe that a comprehensive strategy of conflict prevention should be developed within the United Nations, and it could take full advantage of such mechanisms as, in particular, preventive diplomacy, preventive deployment and preventive peace-building. Мы твердо убеждены в необходимости формирования в Организации Объединенных Наций всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликтов, а также в том, что Организация Объединенных Наций могла бы полностью задействовать потенциал таких механизмов, как превентивная дипломатия, превентивное развертывание и превентивное миростроительство.
Open the File - Login menu and enter your login (your trading account number), your trader password, and the full IP address of the server as 88.85.79.4:443 and press the Login button. Войдите в меню Файл - Логин и укажите Ваш логин (номер торгового счета), пароль трейдера, адрес сервера (полностью в виде 88.85.79.4:443) и нажмите кнопку «Логин».
The space of each floor - 168 sq.m, the space of a cellar - 160 sq.m, height of ceiling in it - 4,5 m. There is a two-storey full renovated office building, the space of each floor - 39 sq.m. Площадь каждого этажа - 168 кв.м, площадь подвального этажа - 160 кв.м, высота потолков в котором 4,5 м. Имеется также двухэтажное административное здание, площадь каждого этажа в котором - 39 кв.м. Офисное здание полностью отремонтировано.
While he is first made playable in the PlayStation 3 version of Tekken 5: Dark Resurrection (albeit as a bonus character), his full playable appearance is in Tekken Tag Tournament 2. Несмотря на возможность игры за него в Tekken 5: Dark Resurrection в версии для PlayStation 3 (хотя и в качестве бонуса), он становится полностью доступным для игры в Tekken Tag Tournament 2.
It has taken into full consideration the actual conditions in Taiwan and the real interests of the Chinese compatriots in Taiwan, and enjoys the support of the entire Chinese nation of nearly 1.2 billion, including their compatriots in Taiwan. Она полностью учитывает фактическую обстановку на Тайване и реальные интересы китайских соотечественников на Тайване и пользуется поддержкой всего китайского народа, насчитывающего около 1,2 млрд. человек, включая его соотечественников на Тайване.
The RPF forces took full control of Kigali, the capital, on 4 July, of Butare, the second largest city, on 5 July, and of the former Government's stronghold, Ruhengeri, on 14 July. З. Силы ПФР полностью взяли 4 июля под свой контроль столицу Кигали, 5 июля - второй по величине город Бутаре и 14 июля - Рухенгери, опорный пункт бывшего правительства.
As regards security in the refugee camps in Zaire, I am pleased to report that the deployment of Zaire's security contingent has now reached its full strength of 1,500 men and that, as a result, security conditions in the camps have greatly improved. Что касается положения в области безопасности в лагерях беженцев в Заире, то я рад сообщить о том, что в настоящее время в Заире полностью развернут контингент по обеспечению безопасности в составе 1500 человек и что в результате этого условия в области безопасности в лагерях значительно улучшились.
Demands that the Government of the Republic of Croatia cease immediately all military actions and that there be full compliance with all Council resolutions, including resolution 994 (1995); требует, чтобы правительство Республики Хорватии немедленно прекратило все военные действия и чтобы полностью соблюдались все резолюции Совета, включая резолюцию 994 (1995);
The Understanding raises new questions of interpretation in cases where a free trade area is formed between a developed and developing country: will developing countries have to offer full reciprocity within the ten year period, even in cases of substantial differences in their levels of development? В Договоренности поднимаются новые вопросы толкования в тех случаях, когда зона свободной торговли образуется между развитой и развивающейся страной: должны ли развивающиеся страны действовать на полностью взаимной основе в течение десятилетнего периода, даже при существенных различиях в их уровнях развития?