Such proposals require full discussion within and across the organizations concerned. |
Такие предложения требуют полномасштабного обсуждения соответствующими организациями как в индивидуальном, так и в коллективном порядке. |
Nonetheless, significant challenges still confront its full and effective implementation. |
Тем не менее на пути ее полномасштабного и эффективного осуществления все еще стоят значительные проблемы. |
We commend the report for study and full implementation. |
Мы высоко оцениваем этот доклад и рекомендуем его для изучения и полномасштабного осуществления. |
Making full use of social media in support of stakeholder engagement activities. |
Обеспечение полномасштабного использования социальных сетей в ходе поддержки мероприятий заинтересованных субъектов. |
No development will be sustainable without the full integration of women in all aspects of social, economic and political life. |
Развитие не может носить устойчивый характер без полномасштабного вовлечения женщин во все аспекты социальной, экономической и политической жизни. |
Progress and prosperity were impossible without the full and equal participation of women and youth. |
Прогресса и процветания без полномасштабного и равноправного участия женщин и молодежи добиться невозможно. |
These need to be complemented with other policies in relevant areas if they are to have their full and intended effect. |
Для обеспечения полномасштабного и ожидаемого эффекта от нее эта политика должна подкрепляться другими мерами в соответствующих областях. |
(b) Support the full and open exchange of scientific knowledge and technology, especially between developed and developing countries. |
Ь) поддержания полномасштабного и открытого обмена научными знаниями и технологиями, особенно между развитыми и развивающимися странами. |
Maintenance is a major undertaking which requires one full time staff member. |
Поддержание этого стандарта является важнейшей задачей, которая требует полномасштабного задействования одного сотрудника. |
In November 2004 the GEF council approved the project and the provision of funds for full project implementation through UNEP. |
В ноябре 2004 года Совет ГЭФ утвердил проект и выделение средств для полномасштабного осуществления проекта через ЮНЕП. |
Based on this survey, the national LADA products will be defined during the full LADA project. |
На основе результатов этого обследования в ходе полномасштабного осуществления проекта ЛАДА будут определены национальные продукты этого проекта. |
During full project implementation, the methodological framework will be used to carry out land degradation assessment at different scales. |
В ходе полномасштабного осуществления проекта методологическая основа будет использоваться для проведения оценки степени деградации земель в различных масштабах. |
We will continue to seek new avenues for providing concrete assistance to UNAMID's full and rapid deployment. |
Мы будем и далее искать новые пути для оказания конкретной помощи в деле полномасштабного и быстрого развертывания ЮНАМИД. |
Virtually all persons convicted by a Trial Chamber after a full trial appeal their convictions and assert errors of both fact and law. |
Практически все подсудимые, признанные виновными Судебной камерой по завершении полномасштабного судебного разбирательства, пользуются процедурой обжалования своей виновности в силу допущенных, по их утверждению, ошибок как в фактах, так и в праве. |
The lessons learned in the pilot trial can then be used to develop a full proposal, including necessary legal instruments. |
Уроки, извлеченные в ходе экспериментального этапа, можно затем использовать для разработки полномасштабного предложения, включая необходимые нормативно-правовые инструменты. |
Young people should be seen as our partners and a positive force in achieving the full implementation of the Millennium Development Goals. |
Молодежь следует рассматривать как наших партнеров и позитивную силу в контексте полномасштабного достижения целей развития тысячелетия. |
Monitoring is central to ensuring full implementation of all commitments made. |
Контроль играет центральную роль в обеспечении полномасштабного осуществления всех взятых обязательств. |
LDCs have themselves provided the leadership in articulating the focus and commitment now necessary to guarantee the full implementation of the Programme of Action. |
НРС проявили способность брать на себя руководящую роль и обязательства, необходимые для обеспечения полномасштабного осуществления Программы действий. |
In order to make full use of the benefits of remittances, transnational transaction fees had to be reduced. |
Для полномасштабного использования выгод от денежных переводов необходимо снижение сборов по обслуживанию транснациональных операций. |
Three directors have been appointed to the agency and a working group has been established towards full deployment. |
Для руководства работой Агентства было назначено три директора и была сформирована рабочая группа для обеспечения начала его полномасштабного функционирования. |
Therefore, a PPG is needed, which will secure funding for activities to gather information for a full proposal. |
В связи с этим возникает необходимость в СПП, которая позволит обеспечить финансирование деятельности по сбору информации в целях выработки полномасштабного предложения. |
We have reason to believe that the Ori are attempting to use this planet to stage a full scale invasion. |
У нас есть причины считать, что Орай пытаются использовать эту планету как плацдарм для полномасштабного вторжения. |
Provides guidance for the planning and operation of a PRTR pilot reporting trial to test and fine-tune the proposed national PRTR design prior to full scale implementation. |
Документ содержит указания в отношении планирования и функционирования механизма апробирования на экспериментальной основе системы отчетности в рамках РВПЗ с целью тестирования и доработки предлагаемого национального процесса составления РВПЗ до его полномасштабного внедрения. |
In addition, the Declaration stressed the need for continued full and close cooperation between regional organizations. |
Кроме этого, в Декларации подчеркнута необходимость продолжения полномасштабного и тесного сотрудничества между региональными организациями. |
In order to ensure the full implementation of this comprehensive strategy of sustainable human development it is imperative to streamline the existing machinery for multilateral cooperation. |
Для обеспечения полномасштабного осуществления этой всеобъемлющей стратегии устойчивого развития человечества необходимо упорядочить работу существующего механизма многостороннего сотрудничества. |