Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
In so doing, we intend to take full account of the preferences of the people of Palau. Тем самым мы намереваемся полностью учитывать предпочтения народа Палау.
The embargo and the lack of adequate nutrition have deprived athletes of the necessary means to realize their full athletic potentials. Эмбарго и нехватка соответствующего питания лишили спортсменов возможности полностью реализовать свой спортивный потенциал.
The Democratic People's Republic of Korea should meet its obligations and fully implement the full scope of safeguards within its territory. Корейская Народно-Демократическая Республика должна выполнить свои обязательства и полностью осуществить на своей территории все гарантии.
The full extent of the biodiversity of small island countries remains unknown. Степень биологического разнообразия в малых островных странах полностью не изучена.
Central America can be counted on with full confidence in those efforts. И в этих усилиях можно полностью рассчитывать на сотрудничество Центральной Америки.
We will of course take full advantage of other opportunities as they arise to register our views direct with the French Government. Мы, конечно же, будет полностью использовать все другие появляющиеся возможности, с тем чтобы непосредственно довести наши мнения до сведения французского правительства.
I have full confidence in the Chairman and in you, Mr. Vice-Chairman. Я полностью доверяю Председателю и Вам, г-н заместитель Председателя.
It created awareness among women of the opportunities available to them to become full and responsible members of their communities. Он информирует женщин об имеющихся у них возможностях стать ответственными и полностью самостоятельными членами своих общин.
During this period the mission will reach full deployment of personnel. В течение этого периода в рамках миссии будет полностью развернут необходимый персонал.
Indigenous people have the right to remain in and make full use of their lands. Коренные народы имеют право оставаться на своих землях и полностью использовать их.
While democracy cannot ensure full respect for human rights, lack of democracy ensures their violation. Хотя демократия не может полностью обеспечить соблюдение всех прав человека, отсутствие демократии гарантирует их нарушение.
As a result, the Commission is approaching a full understanding of those past programmes. Благодаря этому Комиссия в скором времени будет полностью информирована об этих программах.
It is incumbent on all sectors of society to take full advantage of this opportunity and ensure that these elections will be free and fair. Необходимо, чтобы все слои общества полностью использовали эту возможность и обеспечили свободный и справедливый характер этих выборов.
I have full confidence that any ideas that are deemed useful will be further examined and implemented by our organizations. Я полностью убежден в том, что любые идеи, которые сочтут полезными, будут в дальнейшем изучены и осуществлены нашими организациями.
ISDN transmissions guarantee full broadcast quality of the audio feeds. Передача через КСЦС полностью гарантирует качество звуковых материалов для целей вещания.
Swaziland knows full well - and with recent first-hand experience - the problems associated with such a task. На основе своего собственного недавнего опыта Свазиленд полностью осознает те проблемы, которые связаны с решением этой задачи.
We have committed ourselves to full implementation of the Cairo Programme of Action, an objective that cannot be attained single-handedly. Мы взяли на себя обязательство полностью осуществить Каирскую программу действий, а задачу эту в одиночку не решить.
It is also necessary to make full use of human potential, a large part of which is that of women. Необходимо также полностью использовать потенциал людских ресурсов, значительную часть которых составляют женщины.
It dealt with the administrative expenses of the Authority in its first year of operation (assumed) during the full functional phase. В нем шла речь об административных расходах Органа в первый (предполагаемый) год его деятельности на полностью функциональном этапе.
Most developing countries that used to impose such restrictions across the board now generally allow full ownership of foreign affiliates. Большинство развивающихся стран, которые ранее вводили такие ограничения для всех фирм, теперь, как правило, разрешают создание филиалов, полностью принадлежащих иностранным компаниям.
The Ghanaian battalion would be brought to its full strength of 800 personnel and equipped with armoured personnel carriers. Батальон Ганы будет полностью доукомплектован до 800 человек и оснащен БТРами.
The Council fully supports the Secretary-General in this regard and emphasizes the need for full implementation of the Lusaka protocol. Совет полностью поддерживает Генерального секретаря в этом вопросе и подчеркивает необходимость полного осуществления Лусакского протокола.
It will enable them to realize the full potential of their abundant resources and propel them to economic prosperity. Она позволит им полностью реализовать потенциал их обильных ресурсов и продвинуть их по пути экономического процветания.
He claims that Pakistan has denied the inhabitants of Baltistan their full political rights and that the area is completely militarized. Он утверждает, что Пакистан отказывает жителям Балтистана в полном предоставлении всех их политических прав и что этот район полностью милитаризован.
No less than two full issues a year of the reference series "Science and Technology in River Transport" are dedicated to ecological problems. В информационном сборнике Наука и техника на речном транспорте не менее двух выпусков в году полностью посвящены экологическим проблемам.