Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
Over the years, Sweden has paid its full target share to the Technical Cooperation Fund, and Sweden also hosts a number of technical and scientific visits for students from developing countries. На протяжении многих лет Швеция полностью вносит установленную для нее долю в Фонд технического сотрудничества и организовала целую серию визитов в научно-технических целях для студентов из развивающихся стран.
But we do blame the so-called nationalist revolutionaries who have fomented war, sided by invading enemy armies, killed innocent people because of their race and religion, thus beginning the action in the full knowledge that they were thereby achieving their objective of creating two warring sides. Но мы обвиняем так называемых националистических революционеров, которые разожгли войну, приняли сторону вторгшейся армии врага, убивали безвинных людей из-за их расы или религии, а значит, начали действовать, полностью сознавая тот факт, что таким образом они достигают своей цели создания двух враждующих сторон.
The fundamental meaning of democracy, even on the basis of its initial emergence in the Western world, is that facts should be laid before the people, so that the people may assume its responsibility with full awareness. Основополагающий смысл демократии, даже исходя из ее первоначального возникновения в западном мире, заключается в том, что факты следует представлять на рассмотрение народу, с тем чтобы народ, будучи полностью осведомленным, мог брать на себя ответственность.
The Council has to keep firmly in mind the purpose of the sanctions in resolution 1343, that is to press President Taylor for full compliance with the requirements of the resolution and to discourage him from fomenting instability in the region. Совет должен твердо помнить о цели санкций, введенных резолюцией 1343, которая состоит в том, чтобы заставить президента Тейлора полностью выполнить требования этой резолюции и отказаться от разжигания нестабильности в регионе.
Article 3 of the same Charter, incorporated in the Benin Constitution, accords "full equality before the law" and "equal protection before the law" to everyone. Статья З этой Хартии, инкорпорированная в Конституцию, признает, что все "полностью равны перед законом" и "пользуются равной защитой закона".
In considering the deployment of such operations, the Security Council should take into full account the political environment, the security situation, economic and social conditions and other relevant factors in the country concerned, as well as the resources available to the relevant peacekeeping operation. При рассмотрении возможности развертывания таких операций Совет Безопасности должен полностью учитывать политическую обстановку, ситуацию в области безопасности, экономические и социальные условия и другие соответствующие факторы в данной стране, а также ресурсы, имеющиеся для соответствующей миротворческой операции.
The poor, the homeless, the natural environment - they deserve our full commitment. Мы должны полностью выполнить свои обязательства по отношению к бедным и бездомным, по отношению к природной среде.
We have full confidence in the Secretary-General's opinion concerning the issues faced by the African continent, mentioned in paragraph 189 of his report, in which he noted the determination and will of the Africans to confront the challenges facing their continent. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря в отношении проблем, стоящих перед африканским континентом, о которых говорится в пункте 189 доклада.
In that campaign we will make full use of our own special assets, in particular our conventions, our legal instruments and, with a total of 43 member States, our pan-European character. В рамках этой кампании мы будем полностью опираться на наши собственные возможности, в частности на наши конвенции, юридические документы и общеевропейский характер Совета, в состав которого входят 43 государства-члена.
A minor aged 16 may be declared as having full civil status if he is employed under an employment agreement or contract, or undertakes a business activity with the agreement of his parents, adoptive parents or guardians. Несовершеннолетний, достигший 16-летнего возраста, может быть объявлен полностью дееспособным, если он работает по трудовому договору, в том числе по контракту, или с согласия родителей, усыновителей или попечителя занимается предпринимательской деятельностью.
Progress over the reporting period on major enhancements of the system can be summarized as follows: (a) Consolidation of data has progressed with the full implementation of the consolidated extracts reporting database. Ход осуществления в течение отчетного периода значительных усовершенствований системы можно резюмировать следующим образом: а) проводилась работа по обобщению данных, в результате которой полностью внедрена база данных об отчетности со сводными выдержками.
On the understanding that the facility is to be self-financing, UNOV has been granted full delegation of authority by UNHQ for the financial administration of the garage operation under a locally established account. Исходя из того понимания, что деятельность гаража должна находиться на самофинансировании, ЦУООН полностью делегировали ЮНОВ полномочия на финансовое управление деятельностью гаража в рамках местного счета.
I want to reiterate what I have said before in this Council and to many colleagues - that development of this strategy and decisions on the peacekeeping force must take full account of the security conditions on the ground. Я хотела бы вновь повторить то, что я говорила в Совете и многим моим коллегам, а именно, что при разработке такой стратегии и принятии решений в отношении миротворческих сил необходимо полностью учитывать положение в области безопасности на местах.
The Government of Guatemala had paid its assessed contribution to the Board for 2001in full, and was making preparations to pay its contribution for 2002. Правительство Гватемалы полностью выпла-тило Совету свой начисленный взнос за 2001 год и готовится выплатить взнос за 2002 год.
The representative of the Federal Republic of Yugoslavia stated that the new Government fully subscribed to resolution 1244 and called for its full implementation, including substantial autonomy for Kosovo and Metohija within the sovereignty and territorial integrity of the Republic. Представитель Союзной Республики Югославии заявил, что новое правительство полностью поддерживает резолюцию 1244, и призвал к ее всестороннему осуществлению, включая существенную автономию для Косово и Метохии в рамках суверенитета и территориальной целостности Республики.
Article 215 determines that the State shall ensure to all the full exercise of cultural rights and access to the sources of national culture, and shall support and foster the appreciation and diffusion of cultural expressions. В статье 215 говорится, что государство обеспечивает каждому человеку возможность полностью осуществлять свои культурные права и пользоваться доступом к источникам национального и культурного достояния.
While it was projected that the Mission's authorized civilian strength of 245 international and 306 local civilian staff would be fully deployed by 30 June and 31 May 2000, respectively, during the reporting period UNAMSIL did not achieve full incumbency with respect to civilian staff. Хотя предусматривалось, что санкционированная численность гражданского компонента Миссии составит 245 международных и 306 местных гражданских сотрудников, должности которых будут полностью заполнены соответственно к 30 июня и 31 мая 2000 года, в течение отчетного периода МООНСЛ не удалось обеспечить полного укомплектования штатов гражданского персонала.
For the Kosovo Serbs, full participation in this process and in the coming elections will be decisive as to whether Kosovo Serbs will become fully reintegrated into Kosovo society. Для косовских сербов полное участие в этом процессе и в предстоящих выборах будет иметь решающее значение в отношении того, будут ли косовские сербы полностью интегрированы в косовское общество.
For example, I fully agree with the representative of the United Republic of Tanzania that we need to obtain "a full accounting, step by step, of what transpired and who was responsible". Например, я полностью согласен с представителем Объединенной Республики Танзания в том, что мы должны представить «полный отчет - шаг за шагом - о том, что произошло и кто в этом повинен».
In order to stimulate the role of the private sector in this field, the State has acquired full ownership of the Industrial Development Bank so as to create an appropriate mechanism to implement the relevant projects in cooperation with the private sector. Чтобы стимулировать роль частного сектора в этой области, государство вступило полностью во владение Банком промышленного развития, с тем чтобы создать надлежащий механизм для осуществления соответствующих проектов в сотрудничестве с частным сектором.
We in the Tribunal are committed to working with the Government of Croatia to enhance the capability of Croatia's judiciary in order to be able to conduct in Croatia, before long, fair war-crimes trials that take full account of international human rights and due process. Мы, в Трибунале, привержены сотрудничеству с правительством Хорватии в целях укрепления потенциала судебной системы Хорватии, с тем чтобы можно было проводить в этой стране длительные справедливые судебные процессы над военными преступниками, в ходе которых были бы полностью обеспечены уважение прав человека и надлежащий процесс.
In the same spirit, we full endorse the principle of holding the majority community responsible for the welfare of the minority communities, and we support specific measures taken to ensure the protection of the vital interests of the Serb community in Kosovo. Мы также полностью поддерживаем принцип, согласно которому община большинства несет ответственность за благосостояние меньшинств, и конкретные меры, принятые в целях обеспечения защиты важнейших интересов сербской общины в Косово.
Furthermore, the Committee notes from the deployment schedule that full deployment is assumed as at 30 September 2002 for military contingent personnel and as at 30 January 2003 for military observers. Кроме того, Комитет отмечает, что, согласно графику развертывания, личный состав воинских контингентов будет полностью развернут на 30 сентября 2002 года, а военные наблюдатели - на 30 января 2003 года.
Romania was benefiting greatly from UNCTAD's support, and he expressed full satisfaction with the way the secretariat was implementing its technical cooperation activities, in particular those related to debt relief and TRAINFORTRADE, which corresponded to concrete needs in his country. Поддержка ЮНКТАД оказывает большую пользу Румынии, и в этой связи он полностью одобрил методы, используемые секретариатом для осуществления своей деятельности по линии технического сотрудничества, в частности деятельности по вопросам облегчения долгового бремени и в рамках программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, которая отвечает конкретным потребностям его страны.
Mr. Kälin asked whether the State party's reservation to article 26 implied that it did not accept full application of article 26 or simply that it excluded the Committee's competence to examine individual communications. Г-н Келин спрашивает, означает ли оговорка государства-участника по статье 26, что Германия не согласна полностью осуществлять статью 26, либо что она просто не признает юрисдикцию Комитета рассматривать индивидуальные сообщения.