Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
We will provide you with a full complex services for exhibition you plan to participate in. Starting from booth design and construction up to organization of your arrival in Russia. И на следующую выставку Вы просто придете и увидите Ваш красивый стенд, полностью готовый, где уже будут лежать все раздаточные материалы, разрешения на ввоз-вывоз будут подписаны, а горячий кофе, который Вы не успели выпить с утра, будет Вас ждать.
Although other pre-existing telescopes such as the Nordic Optical Telescope had lightweight mirrors supported by actuators, the NTT is claimed to be the first telescope using full active optics. Хотя и до создания NTT существовали телескопы, такие как Северный оптический телескоп, оснащённые лёгкими зеркалами, форму которых можно было менять с помощью приводов, всё же NTT был заявлен как первый телескоп, использовавший технологию полностью активной оптики.
I plead with all members not to feel obliged to read out their entire prepared statement, as the full texts will be officially circulated, but to give a synopsis so that we can move ahead and take action on the draft resolution. Для того чтобы мы могли принять решение по проекту резолюции, я призываю всех делегатов не считать своим долгом полностью зачитывать подготовленные заявления, а выступать с их кратким изложением, поскольку полные тексты будут официально распространены в зале Ассамблеи.
The Committee notes with concern that the National Preventative Mechanism on Torture (NPM) appears to be under-resourced and has yet to recruit a full complement of experts. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Национальный механизм по предупреждению пыток (НМПП), как представляется, не обеспечен необходимыми ресурсами и еще полностью не укомплектован экспертами.
The Division achieved full productivity in interpretation, fully servicing all meetings entitled to and requesting interpretation, while the capacity utilization rate stood at 81.4 per cent. Отдел достиг максимального показателя производительности, полностью обслуживая все заседания - и те, на которых устный перевод предусмотрен, и те, на которых он обеспечивается по заявке, при этом показатель загрузки составил 81,4 процента.
In 2012, the Government addressed that situation: the Decree of 2 July 2012 on pensionable age enables all 60-year olds having fully paid their contributions to retire with a full pension. С 2012 года правительство учитывает эти обстоятельства: постановление от 2 июля 2012 года о возрасте выхода на пенсию по старости позволяет всем гражданам, достигшим 60 лет и полностью выплатившим свои пенсионные взносы, получать пенсию в полном объеме.
The full extent of Belegaer after the Akallabêth is never made clear, but it reaches far enough to the north to be ice-covered, and far to the south. Полный размер Белегаэра после Акаллабет никогда не был полностью ясен, однако в любом случае на севере он заходил достаточно далеко, чтобы быть покрытым вечными льдами, равно как и на юг.
b/ President (P-5) and 2 General Service (Other level) support staff full time. Ь/ Председатель (сотрудник С-5), полностью освобожденный от прямых обязанностей, и 2 вспомогательных сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды), которые заняты в Комитете полный рабочий день.
However, unlike in print, there are no vowel diacritics in Bharati braille; vowels are written as full letters following the consonant, regardless of their order in print. Тем не менее, в отличие от абугида, в записи деванагари шрифтом Брайля нет диакритических знаков для гласных: гласные буквы, следующие за согласными, пишутся полностью, независимо от их местонахождения в слове.
The Advisory Committee understands that the provision of $3.4 million under common staff costs (including hazard pay) is based on full standards. Комитет полагает, что ассигнования в размере 3,4 млн. долл. США по статье общих расходов на персонал (включая выплаты в связи с опасными условиями службы) полностью основываются на стандартных статьях расходов.
His Office was attempting to manage an informal transition system without the full financial resources or flexibility at the disposal of many national foreign-service human-resources management systems. Его Управление пытается наладить работу неофициальной переходной системы в условиях, когда системы управления людскими ресурсами многих национальных внешнеполитических ведомств не обеспечены полностью ресурсами или стеснены в своих действиях.
Non-response rates of economic characteristics are computed for different groups (table 2): full and part-time employed, unemployed and employed who are on parental leave. Коэффициенты непредоставления ответов на вопросы, касающиеся экономических признаков, были рассчитаны в разбивке по различным подгруппам населения (таблица 2): полностью или неполностью занятые, безработные, а также занятые лица, находящиеся в отпуске по уходу за ребенком.
United Nations investigators as well as human rights and media organizations have pointed out the existence of military bases for former Rwandan soldiers and militia in such camps as Kamanyora, Panzi and Mugunga, with the full knowledge and support of the Government of Zaire. Проводящие расследование сотрудники Организации Объединенных Наций, а также представители правозащитных организаций и средств массовой информации указывают на наличие военных баз бывших руандийских солдат и членов ополчения в таких лагерях, как Каманиора, Панзи и Мугунга, о чем полностью осведомлено правительство Заира, оказывающее им поддержку.
Machine-assisted translation, introduced on a relatively small scale in the biennium 1998-1999, will be expanded to its full potential in the course of the biennium 2000-2001. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов будет расширено использование системы письменного перевода при помощи компьютера, которая была внедрена в двухгодичном периоде 1998-1999 годов в относительно ограниченных масштабах, и ее потенциал будет полностью задействован.
The wife now enjoys full capacity and the obligations of both spouses with regard to the duties of fidelity, care and support were made equal following the reform of the Civil Code in 1989. В настоящее время женщина полностью правоспособна после внесения в 1989 году соответствующих изменений в Гражданский кодекс и ее уравняли в правах с мужчиной в том, что касается ответственности обоих супругов в отношении обязательства соблюдать супружескую верность, ухаживать друг за другом и оказывать друг другу помощь.
It is intended to retain the provisional courtroom after completion of the second permanent courtroom for use in hearings, conferences and other court- and Chambers-related activities not requiring a full facility. Предполагается сохранить временный зал заседаний после завершения строительства второго постоянного зала заседаний для использования в ходе слушаний, при проведении совещаний и осуществлении другой судебной деятельности и деятельности в камерах, в связи с которыми не возникает необходимости полностью задействовать имеющиеся помещения.
Uganda reaffirmed its commitment to the peaceful resolution of the conflict in the Democratic Republic of the Congo and to the swift and full implementation of the Lusaka Agreement. Уганда сохраняет свое обязательство для мирного решения конфликта в Демократической Республике Конго быстро и полностью выполнять Лусакское соглашение, осуждает все акты терроризма и поддерживает все усилия, направленные на борьбу с ним, как на международном, так и на национальном уровне.
He was not talking about a situation where a court, after full argument and consideration, decided that certain information that had been obtained in conciliation was or was not compellable. Он не имеет в виду ситуацию, когда суд, полностью изучив доводы и обстоятельства по делу, принимает решение о том, что та или иная инфор-мация, полученная в ходе согласительного процесса, подлежит или не подлежит раскрытию.
The United States of America and Canada have jointly developed a new full vehicle sliding door test procedure to replace the existing door-in-frame test in the North American standards. Соединенные Штаты Америки и Канада на основе совместных усилий разработали новую процедуру испытания раздвижных дверей полностью укомплектованного транспортного средства с целью замены нынешнего испытания двери и дверной рамы, предусмотренного стандартами Северной Америки.
The Spanish Government had given a commitment to extending paternity leave so that fathers could also take 15 days off work even if mothers took their full maternity leave as well. Правительство Испании обещало увеличить продолжительность отпуска в связи с выполнением родительских обязанностей, с тем, чтобы отцы могли также брать отпуск продолжительностью в 15 рабочих дней, даже если матери полностью используют свой отпуск в связи с рождением ребенка.
Participants exchanged views on actions required for the Network to reach its full potential, including for the timely implementation of the TSC/GEF project. Участники обменялись мнениями относительно мероприятий, которые необходимо осуществить для Сети, с тем чтобы она полностью использовала свои потенциальные возможности, в том числе возможности своевременного осуществления проекта ТСК/ГЭФ.
In this connection, the mission hopes that MINUCI will soon receive its full complement of staffing, especially in such crucial areas as the political and human rights components. В этой связи участники миссии надеются, что Миссия Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в скором времени будет полностью укомплектована персоналом, особенно по таким крайне важным направлениям, как политический компонент и компонент по правам человека.
Under IPSAS accounting requirements, UNFPA accounting will include full recognition of liabilities for employee benefit obligations such as after-service health insurance, annual leave and repatriation grants. В соответствии с предусмотренными в МСУГС требованиями к учету ЮНФПА будет полностью учитывать обязательства в отношении таких пособий его сотрудников, как медицинское страхование после выхода сотрудников на пенсию, ежегодный отпуск и субсидии на репатриацию.
The Assembly may rest assured that Japan is determined to make every possible effort to help achieve the objectives, as a strong partner that landlocked and transit developing countries can have full confidence in. Ассамблея может и впредь не сомневаться в том, что Япония намерена приложить все усилия для содействия достижению этих целей как сильный партнер, на которого развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита могут полностью положиться.
Whole-time employees and part-time employees working a minimum of 20 hours per week are also entitled to all customary holidays with full pay. Работники, занятые полный рабочий день, а также занятые, по крайней мере, в течение 20 часов в неделю, также имеют право на полностью оплачиваемые установленные праздничные дни.