Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
The woman has gone almost full cat. It's-it's madness. Она почти полностью превратилась в кошку.
I will, of course, make the full... Я, конечно, полностью компенсирую...
I'd love to give you my thoughts on the case, but I can't take full credit. Я бы с удовольствием поделился своими соображениями по поводу этого дела, но это не полностью моя заслуга.
No one leaves here until their full work-up is complete. Никто не уйдёт, пока всех полностью не осмотрят.
At this point, we believe that we've mapped the full extent of the ruins. На этой стадии нам кажется, что мы нарисовали руины полностью.
Lawrence, I have full autonomy when it comes to investment strategy. Лоуренс, я полностью автономен, когда дело в инвестиционной стратегии.
Your chemical compound has brought the war to a full stop. Ваши химические соединения полностью остановили войну.
Even when her science fails right before her eyes, she still has full confidence in it. Даже когда она видит, что наука бессильна, она всё равно ей полностью доверяет.
You have to sit down, so I can get the full effect. Только ты сядь, чтобы я полностью оценила.
The good news is Nick Hempstead's in a stable condition, and will make a full recovery. У нас хорошие новости, Ник Хемстед в стабильном состояние, и современен полностью поправится.
The Board welcomes the continued commitment of UNICEF to pursuing full accountability for cash assistance given to Governments. Комиссия приветствует постоянную готовность ЮНИСЕФ в любой момент полностью отчитаться в отношении помощи наличными средствами правительствам.
UNEP would prefer to receive the full amount due, as this would help improve its cash flow position. ЮНЕП предпочла бы получить причитающуюся ей сумму полностью, поскольку это помогло бы ей улучшить свое положение с движением ликвидности.
Another positive sign is the unanimous pledge by the Salvadorian presidential candidates to shoulder full responsibility for the commitments contained in the peace agreements. Представляется положительным также выраженная всеми кандидатами на пост президента Республики готовность полностью взять на себя обязательства по Мирным соглашениям.
The Legislative Assembly must adopt those instruments and thereby give full effect to the recommendation concerning them. Сейчас Законодательное собрание должно осуществить принятие этих документов, и тем самым будет полностью осуществлена рекомендация, в которой говорится об этом.
Upon full deployment of ECOMOG and UNOMIL, the Committee will be replaced by a Violations Committee. После того, как ЭКОМОГ и МНООНЛ будут полностью развернуты, вышеупомянутый Комитет будет заменен Комитетом по контролю за нарушениями прекращения огня.
We cannot stress strongly enough the fact that there is now full observance by the Sudan of its international human rights commitments. Следует особо подчеркнуть тот факт, что в настоящее время Судан полностью соблюдает свои международные обязательства в области прав человека.
China had full confidence in the Committee on Contributions, with its unequalled expertise and experience. Китай полностью доверяет Комитету по взносам, компетенция и опыт которого не имеют себе равных.
But we are determined to move forward in fulfilling our dream of a Pakistan where women contribute their full potential. Однако мы преисполнены решимости двигаться вперед по пути осуществления нашей мечты - построения такого Пакистана, в котором женщины смогут полностью реализовать свой потенциал.
France took its full part in the agreement on conventional force reductions in Europe. Франция полностью выполняет свои обязательства по соглашению о сокращении обычных вооруженных сил в Европе.
That is why we have not been able to play our full part in the arena of free nations. Именно поэтому мы не смогли полностью выполнить отведенную нам роль в сообществе свободных наций.
Women could choose freely to enter into marriage and married women could enjoy full legal capacity. Женщина имеет полную свободу выбора в отношении вступления в брак, и замужняя женщина является полностью дееспособной.
Nevertheless, there was full participation in cultural and economic life. Тем не менее женщины полностью участвуют в культурной и экономической жизни.
The path that led to its full acceptance, however, was neither wide nor straight. Однако путь, который привел к тому, что она была полностью принята, не был ни широким, ни прямым.
People with disabilities often encounter attitudinal and environmental barriers that prevent their full, equal and active participation in society. Инвалиды часто сталкиваются с негативным отношением и адаптационными проблемами, которые не дают им возможности полностью, на равноправной основе и активно участвовать в жизни общества.
The helicopter had no passengers on board but carried full internal fuel tanks and approximately 300 kilograms of salt. Какие-либо пассажиры на борту вертолета отсутствовали, однако его внутренние баки были полностью заполнены топливом и на борту находилось около 300 кг соли.