Jampel Monlam was released on 14 July 1994 after serving his full prison term. |
Джампель Монлам был освобожден 14 июля 1994 года после того, как он полностью отбыл назначенный ему срок тюремного заключения. |
Damaged brains make a full recovery in the 1.6-kilometer lazy river. |
Повреждённые мозги полностью восстанавливаются в 1.6-километровой "ленивой реке". |
Only through full implementation can we give credence to the notion that those development initiatives are truly a priority issue for the international community. |
Лишь полностью реализовав их, мы сможем доказать, что инициативы в области развития действительно имеют приоритетное значение для международного сообщества. |
We understand full well that the task I have mentioned will require continuous efforts at the national and international levels. |
Мы полностью понимаем, что вышеупомянутая задача требует беспрерывных усилий как на национальном, так и на международном уровнях. |
In Mitrovica, Gnjilane and Urosevac municipality, they have assumed full investigative responsibility. |
В Митровице, Гнилане и муниципалитете Урошевача полиция МООНВАК полностью взяла на себя функцию ведения расследований. |
It is also essential that the Peacebuilding Support Office be utilized to its full potential. |
Необходимо также, чтобы потенциал Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства использовался полностью. |
Adoptive male parents are entitled to two working days of leave on full pay. |
Мужчина, усыновивший ребенка, имеет право на полностью оплачиваемый двухдневный отпуск. |
The regulations moreover increase the amount of maternity leave from thirteen weeks to fourteen weeks at full pay. |
Кроме того, в них увеличена продолжительность полностью оплачиваемого отпуска по беременности и родам с 13 до 14 недель. |
In the meantime, the Advisory Committee stressed the importance of full implementation of the Board's recommendations. |
Между тем он настойчиво напоминает,, что необходимо полностью следовать рекомендациям Комиссии ревизоров. |
Female civil servants have the right of maternity leave for 3 months with full salary. |
Государственные служащие-женщины имеют право на трехмесячный полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам. |
The gear selector position for full automatic operation shall be used. |
Должно использоваться положение переключателя передачи, которое соответствует полностью автоматическому режиму. |
It is essential that UNMIK stays with full powers until that future presence is established. |
Необходимо, чтобы МООНК полностью сохраняла свои полномочия до тех пор, пока не будет установлено это будущее присутствие. |
Recommendation 7 remains open in the OIOS database pending its full implementation by the Department. |
Рекомендация 7 будет оставаться на контроле УСВН в его базе данных до тех пор, пока она не будет полностью осуществлена Департаментом. |
The implementation of the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act of 1995 went into full gear during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода стал полностью применяться закон о рабочих-мигрантах и живущих за рубежом филиппинцах от 1995 года. |
A 13-week maternity leave with full pay was introduced with effect from 1 January 2001. |
С 1 января 2001 года стал предоставляться полностью оплачиваемый 13-недельный отпуск по беременности и родам. |
Liberia will therefore be required to provide full compliance with the requirements of the United Nations sanctions regime. |
Либерия обязана в этой связи полностью выполнять требования режима санкций Организации Объединенных Наций. |
A full system simulator provides virtual hardware that is independent of the nature of the host computer. |
Полносистемный симулятор предоставляет виртуальное оборудование, которое полностью независимо от машины-хозяина, называемой хостом. |
We're on full automatic, in the hands of the computers. |
Мы работаём в автоматичёском рёжимё и полностью зависим от компьютёров. |
The Marquis de Cinq-Mars has my full confidence. |
Я полностью доверяю маркизу де Сен-Мар. |
Your captain and landing party must have beamed down too late for full immunization. |
Ваш капитан и десант спустились на планету слишком поздно, чтобы полностью иммунизироваться. |
Mr. Lallah said that Mr. O'Flaherty's suggested text took full account of the legitimate concerns raised by Mr. Amor. |
Г-н Лаллах говорит, что предложение г-на О'Флаэрти полностью решает проблему, обоснованно поднятую г-ном Амором. |
Eight fuel tankers, three of which were full, were also parked there. |
Кроме того, на территории комплекса находились восемь бензовозов, три из которых были полностью заправлены. |
Maternity leave pay in various organisations ranges from part payment to full pay. |
В различных учреждениях отпуск по беременности и родам оплачивается либо полностью, либо частично. |
We must do so with the full understanding that NEPAD is an African-owned framework. |
Мы должны выполнить эту задачу, полностью осознавая, что НЕПАД является инициативой, осуществляемой при ведущей роли самой Африки. |
The Organization must take full advantage of modern information technology in order to increase its productivity. |
Организация также должна полностью задействовать те возможности, которые дают современные информационные технологии, с тем чтобы повысить производительность труда своих сотрудников. |