| Jampel Monlam was released on 14 July 1994 after serving his full prison term. | Джампель Монлам был освобожден 14 июля 1994 года после того, как он полностью отбыл назначенный ему срок тюремного заключения. |
| Damaged brains make a full recovery in the 1.6-kilometer lazy river. | Повреждённые мозги полностью восстанавливаются в 1.6-километровой "ленивой реке". |
| Only through full implementation can we give credence to the notion that those development initiatives are truly a priority issue for the international community. | Лишь полностью реализовав их, мы сможем доказать, что инициативы в области развития действительно имеют приоритетное значение для международного сообщества. |
| We understand full well that the task I have mentioned will require continuous efforts at the national and international levels. | Мы полностью понимаем, что вышеупомянутая задача требует беспрерывных усилий как на национальном, так и на международном уровнях. |
| In Mitrovica, Gnjilane and Urosevac municipality, they have assumed full investigative responsibility. | В Митровице, Гнилане и муниципалитете Урошевача полиция МООНВАК полностью взяла на себя функцию ведения расследований. |
| It is also essential that the Peacebuilding Support Office be utilized to its full potential. | Необходимо также, чтобы потенциал Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства использовался полностью. |
| Adoptive male parents are entitled to two working days of leave on full pay. | Мужчина, усыновивший ребенка, имеет право на полностью оплачиваемый двухдневный отпуск. |
| The regulations moreover increase the amount of maternity leave from thirteen weeks to fourteen weeks at full pay. | Кроме того, в них увеличена продолжительность полностью оплачиваемого отпуска по беременности и родам с 13 до 14 недель. |
| In the meantime, the Advisory Committee stressed the importance of full implementation of the Board's recommendations. | Между тем он настойчиво напоминает,, что необходимо полностью следовать рекомендациям Комиссии ревизоров. |
| Female civil servants have the right of maternity leave for 3 months with full salary. | Государственные служащие-женщины имеют право на трехмесячный полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам. |
| The gear selector position for full automatic operation shall be used. | Должно использоваться положение переключателя передачи, которое соответствует полностью автоматическому режиму. |
| It is essential that UNMIK stays with full powers until that future presence is established. | Необходимо, чтобы МООНК полностью сохраняла свои полномочия до тех пор, пока не будет установлено это будущее присутствие. |
| Recommendation 7 remains open in the OIOS database pending its full implementation by the Department. | Рекомендация 7 будет оставаться на контроле УСВН в его базе данных до тех пор, пока она не будет полностью осуществлена Департаментом. |
| The implementation of the Migrant Workers and Overseas Filipinos Act of 1995 went into full gear during the period under review. | В течение рассматриваемого периода стал полностью применяться закон о рабочих-мигрантах и живущих за рубежом филиппинцах от 1995 года. |
| A 13-week maternity leave with full pay was introduced with effect from 1 January 2001. | С 1 января 2001 года стал предоставляться полностью оплачиваемый 13-недельный отпуск по беременности и родам. |
| Liberia will therefore be required to provide full compliance with the requirements of the United Nations sanctions regime. | Либерия обязана в этой связи полностью выполнять требования режима санкций Организации Объединенных Наций. |
| A full system simulator provides virtual hardware that is independent of the nature of the host computer. | Полносистемный симулятор предоставляет виртуальное оборудование, которое полностью независимо от машины-хозяина, называемой хостом. |
| We're on full automatic, in the hands of the computers. | Мы работаём в автоматичёском рёжимё и полностью зависим от компьютёров. |
| The Marquis de Cinq-Mars has my full confidence. | Я полностью доверяю маркизу де Сен-Мар. |
| Your captain and landing party must have beamed down too late for full immunization. | Ваш капитан и десант спустились на планету слишком поздно, чтобы полностью иммунизироваться. |
| Mr. Lallah said that Mr. O'Flaherty's suggested text took full account of the legitimate concerns raised by Mr. Amor. | Г-н Лаллах говорит, что предложение г-на О'Флаэрти полностью решает проблему, обоснованно поднятую г-ном Амором. |
| Eight fuel tankers, three of which were full, were also parked there. | Кроме того, на территории комплекса находились восемь бензовозов, три из которых были полностью заправлены. |
| Maternity leave pay in various organisations ranges from part payment to full pay. | В различных учреждениях отпуск по беременности и родам оплачивается либо полностью, либо частично. |
| We must do so with the full understanding that NEPAD is an African-owned framework. | Мы должны выполнить эту задачу, полностью осознавая, что НЕПАД является инициативой, осуществляемой при ведущей роли самой Африки. |
| The Organization must take full advantage of modern information technology in order to increase its productivity. | Организация также должна полностью задействовать те возможности, которые дают современные информационные технологии, с тем чтобы повысить производительность труда своих сотрудников. |