Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
Summary of Longitudinal Full Door Test (U.S.) Краткое описание испытания полностью укомплектованной двери на продольное воздействие (США)
Full Door and Combination Detailed Test Procedures (U.S.) Подробные процедуры проведения испытаний полностью укомплектованных дверей и системы устройств (США)
Full implementation of the $20 billion G-8 pledge for agricultural development is urgent. В неотложном порядке должно быть полностью выполнено обещание стран "восьмерки" выделить 20 млрд. долл. на цели сельскохозяйственного развития.
Full multi-discipline surgical facilities with post-operative care Полностью оснащенные многопрофильные хирургические отделения с помещениями для послеоперационного ухода
Full impact of the reorganization in terms of improved quality, efficiency and effective management support to all client units is to be determined over time. Полностью эффект от реорганизации в плане повышения качества, результативности и эффективности управленческого обслуживания всех обслуживаемых подразделений будет оценен со временем.
Full credit, in terms of pension points, is given for incomes of up to 6 BA. Для целей начисления пенсионных пунктов полностью учитывается доход, не превышающий шестикратной БС.
Full (100 per cent) tariff reduction is scheduled to be attained by October 2000. Полностью отменить тарифы (снизить до нуля) планируется к октябрю 2000 года.
Full responsibility for external security handed over to the Government of Timor-Leste on 19 May 2004 Ответственность за обеспечение внешней безопасности полностью передана правительству Тимора-Лешти 19 мая 2004 года
Full justification will be provided should this occur Любые случаи возникновения такой ситуации будут полностью обосновываться.
Full interpretation services will be provided; Будут полностью обеспечены услуги по устному переводу;
Full reimbursement of troop costs had been made to 31 January 1995, with only partial reimbursement thereafter. Расходы в связи с предоставлением войск были возмещены полностью по 31 января 1995 года и лишь частично за последующий период.
Full compliance with Staff Rules and Regulations of the United Nations and General Assembly resolutions on human resources management Полностью соблюдает Правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций и резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросам управления людскими ресурсами
Full disclosures on precursor production capabilities and dual-use equipment located within the civilian chemical industry are also absent, as well as complete information on foreign suppliers to the programme. Кроме того, не полностью раскрывается информация о потенциале, связанном с производством прекурсоров, и оборудовании двойного назначения в рамках гражданской химической промышленности, и нет полной информации об иностранных поставщиках, участвующих в этой программе.
Full freedom is given to the parties to exclude completely the coverage of the Convention (article 1), with the result that another law becomes applicable. Сторонам предоставляется полная свобода, если они желают полностью исключить применение Конвенции (статья 1) в пользу применения другого права.
Full premium for the insurance is paid by the State, while insured received coverage for family physician services, specialist services and emergency and surgical hospitalizations. Все страховые взносы полностью уплачиваются государством, а застрахованные лица могут пользоваться услугами семейного врача и врачей-специалистов и имеют право на госпитализацию для оказания неотложной помощи и проведения хирургических операций.
Full details of results and challenges facing the UNHCR 2008 Programme can be found in its Global Report 2008. Полностью с результатами осуществления Программы работы УВКБ за 2008 год и проблемами, с которыми оно столкнулось, можно ознакомиться в его Глобальном докладе за 2008 год.
Full financial recovery was made in Gabon ($543,000) and Guinea-Bissau ($8,298). Финансовые средства были полностью взысканы в Габоне (543000 долл. США) и Гвинее-Бисау (8298 долл. США).
Full transparency of accountability of responsibilities is required; Отчетность об исполнении обязанностей должна быть полностью прозрачной;
Full global implementation is expected by the end of financial year 2010 Предполагается, что это мероприятие будет полностью выполнено к концу 2010 финансового года
Full advantage should be taken of the momentum created by the constructive work of the Ad Hoc Committee; it was time to move on to the drafting of a consolidated text of a convention for an international criminal court. Следует полностью воспользоваться моментом движения, созданным в результате конструктивной деятельности Специального комитета; настало время продвигаться к составлению сводного текста конвенции о международном уголовном суде.
Full recoveries of the amounts were made and the staff members in question were dismissed; Эти суммы полностью возмещены, а виновные служащие уволены;
Full political rights were restored to him in 1974, but he declined an invitation to become a life member of the Senate, on the grounds that one can represent the people only if elected. В 1974 году он был полностью восстановлен в политических правах, но он отклонил приглашение стать пожизненным членом Сената, мотивируя это тем, что человек может представлять народ только в случае избрания.
(a) Full implementation of commitments made by donors at the May 1994 meeting; а) полностью выполнить обязательства, взятые донорами на совещании, состоявшемся в мае 1994 года;
Full deployment of the 160 authorized military observers is expected at the beginning of this period, thus accounting for the increased requirements under military personnel costs. Предполагается, что в начале данного периода будут полностью развернуты 160 санкционированных военных наблюдателей, в связи с чем понадобится больший объем ассигнований для покрытия расходов по военному персоналу.
Full cancellation of all bilateral official debt and a substantial reduction of debt stock and the debt service burden owed to multilateral financial institutions and commercial creditors was necessary. Необходимо полностью списать весь двусторонний долг по официальной линии и существенно снизить объем задолженности перед многосторонними финансовыми институтами и коммерческими кредиторами, а также бремя, связанное с обслуживанием этой задолженности.