Summary of Longitudinal Full Door Test (U.S.) |
Краткое описание испытания полностью укомплектованной двери на продольное воздействие (США) |
Full Door and Combination Detailed Test Procedures (U.S.) |
Подробные процедуры проведения испытаний полностью укомплектованных дверей и системы устройств (США) |
Full implementation of the $20 billion G-8 pledge for agricultural development is urgent. |
В неотложном порядке должно быть полностью выполнено обещание стран "восьмерки" выделить 20 млрд. долл. на цели сельскохозяйственного развития. |
Full multi-discipline surgical facilities with post-operative care |
Полностью оснащенные многопрофильные хирургические отделения с помещениями для послеоперационного ухода |
Full impact of the reorganization in terms of improved quality, efficiency and effective management support to all client units is to be determined over time. |
Полностью эффект от реорганизации в плане повышения качества, результативности и эффективности управленческого обслуживания всех обслуживаемых подразделений будет оценен со временем. |
Full credit, in terms of pension points, is given for incomes of up to 6 BA. |
Для целей начисления пенсионных пунктов полностью учитывается доход, не превышающий шестикратной БС. |
Full (100 per cent) tariff reduction is scheduled to be attained by October 2000. |
Полностью отменить тарифы (снизить до нуля) планируется к октябрю 2000 года. |
Full responsibility for external security handed over to the Government of Timor-Leste on 19 May 2004 |
Ответственность за обеспечение внешней безопасности полностью передана правительству Тимора-Лешти 19 мая 2004 года |
Full justification will be provided should this occur |
Любые случаи возникновения такой ситуации будут полностью обосновываться. |
Full interpretation services will be provided; |
Будут полностью обеспечены услуги по устному переводу; |
Full reimbursement of troop costs had been made to 31 January 1995, with only partial reimbursement thereafter. |
Расходы в связи с предоставлением войск были возмещены полностью по 31 января 1995 года и лишь частично за последующий период. |
Full compliance with Staff Rules and Regulations of the United Nations and General Assembly resolutions on human resources management |
Полностью соблюдает Правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций и резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросам управления людскими ресурсами |
Full disclosures on precursor production capabilities and dual-use equipment located within the civilian chemical industry are also absent, as well as complete information on foreign suppliers to the programme. |
Кроме того, не полностью раскрывается информация о потенциале, связанном с производством прекурсоров, и оборудовании двойного назначения в рамках гражданской химической промышленности, и нет полной информации об иностранных поставщиках, участвующих в этой программе. |
Full freedom is given to the parties to exclude completely the coverage of the Convention (article 1), with the result that another law becomes applicable. |
Сторонам предоставляется полная свобода, если они желают полностью исключить применение Конвенции (статья 1) в пользу применения другого права. |
Full premium for the insurance is paid by the State, while insured received coverage for family physician services, specialist services and emergency and surgical hospitalizations. |
Все страховые взносы полностью уплачиваются государством, а застрахованные лица могут пользоваться услугами семейного врача и врачей-специалистов и имеют право на госпитализацию для оказания неотложной помощи и проведения хирургических операций. |
Full details of results and challenges facing the UNHCR 2008 Programme can be found in its Global Report 2008. |
Полностью с результатами осуществления Программы работы УВКБ за 2008 год и проблемами, с которыми оно столкнулось, можно ознакомиться в его Глобальном докладе за 2008 год. |
Full financial recovery was made in Gabon ($543,000) and Guinea-Bissau ($8,298). |
Финансовые средства были полностью взысканы в Габоне (543000 долл. США) и Гвинее-Бисау (8298 долл. США). |
Full transparency of accountability of responsibilities is required; |
Отчетность об исполнении обязанностей должна быть полностью прозрачной; |
Full global implementation is expected by the end of financial year 2010 |
Предполагается, что это мероприятие будет полностью выполнено к концу 2010 финансового года |
Full advantage should be taken of the momentum created by the constructive work of the Ad Hoc Committee; it was time to move on to the drafting of a consolidated text of a convention for an international criminal court. |
Следует полностью воспользоваться моментом движения, созданным в результате конструктивной деятельности Специального комитета; настало время продвигаться к составлению сводного текста конвенции о международном уголовном суде. |
Full recoveries of the amounts were made and the staff members in question were dismissed; |
Эти суммы полностью возмещены, а виновные служащие уволены; |
Full political rights were restored to him in 1974, but he declined an invitation to become a life member of the Senate, on the grounds that one can represent the people only if elected. |
В 1974 году он был полностью восстановлен в политических правах, но он отклонил приглашение стать пожизненным членом Сената, мотивируя это тем, что человек может представлять народ только в случае избрания. |
(a) Full implementation of commitments made by donors at the May 1994 meeting; |
а) полностью выполнить обязательства, взятые донорами на совещании, состоявшемся в мае 1994 года; |
Full deployment of the 160 authorized military observers is expected at the beginning of this period, thus accounting for the increased requirements under military personnel costs. |
Предполагается, что в начале данного периода будут полностью развернуты 160 санкционированных военных наблюдателей, в связи с чем понадобится больший объем ассигнований для покрытия расходов по военному персоналу. |
Full cancellation of all bilateral official debt and a substantial reduction of debt stock and the debt service burden owed to multilateral financial institutions and commercial creditors was necessary. |
Необходимо полностью списать весь двусторонний долг по официальной линии и существенно снизить объем задолженности перед многосторонними финансовыми институтами и коммерческими кредиторами, а также бремя, связанное с обслуживанием этой задолженности. |