Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
Subsequent to the preparation of the report, Tajikistan had made payments resulting in the full implementation of its plan. После подготовки доклада Таджикистан произвел выплаты, тем самым полностью выполнив свой план.
They also reiterated the need for the full implementation of resolution 1701 (2006) by all parties. Они также вновь подтвердили, что все стороны должны полностью осуществить резолюцию 1701 (2006).
India's first full all-female formed police unit is currently deployed in Liberia. Первое индийское сформированное полностью из женщин полицейское подразделение дислоцируется в настоящее время в Либерии.
As committed contributors to the Peacebuilding Fund, we look forward to the Fund reaching its full potential. Будучи приверженными делу донорами Фонда миростроительства, мы ожидаем, что Фонд полностью реализует свой потенциал.
Notwithstanding these achievements, several constraints hinder the United Nations system from realizing its full potential in supporting middle-income countries. Несмотря на эти достижения, существует ряд сдерживающих факторов, которые мешают системе Организации Объединенных Наций полностью реализовать свой потенциал в поддержку стран со средним уровнем дохода.
The representative of Pakistan was of the view that the organization had been given all full process. Представитель Пакистана высказал мнение о том, что в отношении этой организации ее право на надлежащую процедуру было полностью соблюдено.
In 1990, Central America had 1.2 million refugees but a successful peace process led to their full repatriation over the decade. В 1990 году в Центральной Америке находилось 1,2 миллиона беженцев, однако благодаря успешному мирному процессу они в течение десяти лет были полностью репатриированы.
Also, little progress has been seen in the number of Governments assuming full financing of routine immunization costs. Кроме того, ненамного увеличилось число стран, полностью берущих на себя расходы по финансированию регулярной иммунизации.
The implementation of the UNEP-UNDP memorandum of understanding has not yet, however, realized its full potential. Однако потенциал осуществления меморандума о взаимопонимании между ЮНЕП и ПРООН пока еще полностью не реализован.
In 1998, a plan developed to tackle the problem was carried out to the full and with great success. В 1998 году был разработан план решения данной проблемы, который полностью и весьма успешно выполнен.
We believe that full consideration should be given to the outcome of that debate in future discussion of this matter. На наш взгляд, необходимо полностью рассмотреть результаты этого обсуждения при последующем обсуждении этого вопроса.
The Secretariat was fully committed to full and timely implementation of OIOS recommendations, which contributed to improving the Organization's efficiency and effectiveness. Секретариат полностью привержен своевременному выполнению рекомендаций УСВН в полном объеме, что способствует повышению эффективности и результативности работы Организации.
Responses must take full account of the interdependence of these global challenges and their impact on the vulnerable. Любые меры должны полностью учитывать взаимосвязь между этими глобальными проблемами и их воздействие на уязвимое население.
Meaningful, quality education which enables the full development of the human person promotes social and economic development. Целенаправленное качественное образование, позволяющее человеку полностью раскрыть свой потенциал, стимулирует социально-экономическое развитие.
We must gradually move towards full self-sufficiency for these oil products. Мы должны постепенно полностью обеспечить внутренние потребности в этих нефтепродуктах.
In addition, they have full legal capacity, as subjects of both rights and duties. Кроме того, женщины полностью правоспособны как субъекты прав и обязанностей.
United Nations sources reported that by 1 October, Somaliland troops had taken full control of the town. Источники Организации Объединенных Наций сообщили, что к 1 октября войска Сомалиленда полностью взяли под свой контроль этот город.
Finally, the Office of the High Representative continues to monitor other ongoing processes, including the transition by the State Court Registry to full domestic ownership. Наконец, Управление Высокого представителя продолжает отслеживать другие текущие процессы, включая переход Канцелярии Государственного суда полностью под национальную ответственность.
One possible solution would be to give Western Sahara free association status since that would give the broad powers that came with full autonomy. Один из возможных вариантов решения этой проблемы может предусматривать предоставление Западной Сахаре статуса свободной ассоциации, что дало бы возможность получить широкие полномочия, которыми обладают полностью автономные субъекты.
In the Republic of Korea, the Commission enjoys full independence from the Government in its activities. В Республике Корея Комиссия в своей деятельности полностью независима от правительства.
It recommended that international treaties adhered to by Zambia enjoy full implementation and that their incorporation in domestic law be accelerated. Она рекомендовала Замбии полностью осуществлять все международные договоры, участником которых она является, и ускорить их инкорпорацию во внутреннее законодательство.
For the full study, including sources and methodology, see Addendum 2 to this report. Полностью это исследование, в т.ч. источники и методологию, см. в Приложении 2 к настоящему докладу.
However, for many years the ECHR was not a full part of UK law. Однако на протяжении многих лет ЕКПЧ не была полностью интегрирована в законодательство Соединенного Королевства.
This came into effect in 2007, achieving a full revision of the Prison Law. Этот закон вступил в силу в 2007 году, вследствие чего Закон о тюрьмах был полностью пересмотрен.
Since its independence, Uruguay has implemented a foreign policy of pacifism and full commitment to international peace and security. После обретения независимости Уругвай проводит миролюбивую внешнюю политику и полностью привержен делу международного мира и безопасности.