Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
AGO will take full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. В рамках AGO будут полностью учитываться индивидуальные способности каждого учащегося, и оно должно стать индивидуализированным образованием, в котором одну из главных ролей играет опыт практической работы, приобретаемый как в самом учебном заведении, так и за его пределами.
A 125 terabyte mass data storage system, providing archiving capacity for more than 10 years of verification data, began full operation in June 2001. В июне 2001 года была полностью введена в эксплуатацию система массовых запоминающих устройств с памятью в 125 терабайт, которая обеспечит архивирование данных контроля за период более 10 лет.
The wide-ranging commitments made by applicants for WTO membership should be taken into full consideration and their special concerns effectively addressed. Необходимо полностью отказаться от субсидирования экспорта сельхозпродукции, существенно ослабить формы внутренней поддержки, приводящие к торговым диспропорциям, и значительно расширить возможности для доступа товаров на рынок.
Of these 50 recommendations under implementation, 26 have target dates by which UNICEF anticipates full implementation will have been achieved and 24 are considered "ongoing". В отношении 26 из этих 50 осуществляемых рекомендаций был установлен предельный срок, к которому, как ожидает ЮНИСЕФ, они будут полностью выполнены, а 24 рекомендации считаются «выполняемыми без установленного срока».
For those reasons, major diamond trading and processing countries such as India have engaged constructively and actively with the Process and support its full implementation. По этим причинам Индия, как страна, занимающая одно из ведущих мест в области торговли и обработки алмазов, наладила конструктивное и активное взаимодействие с этим Процессом и полностью поддерживает осуществляемую им работу.
The 22,900 Guatemalans who opted not to repatriate are moving toward full legal and socio-economic integration under the Mexican Government's migratory stabilization plan. В соответствии с Планом правительства Мексики по стабилизации миграции населения 22900 гватемальцев, которые предпочли не возвращаться на родину, будут полностью интегрированы на местах в правовом и социально-экономическом плане.
Limited operational coverage was expected by the end of 1998 but a full production environment was expected around mid-1999. Ожидается, что к концу 1998 года будет обеспечено частичное оперативное функционирование этой системы, а примерно в середине 1999 года система будет введена в действие полностью.
In the present negotiations, all countries seek to ensure full national treatment for their commercial presence; such treatment should also apply to mode 4. В ходе проходящих в настоящее время переговоров все страны стремятся обеспечить себе такие условия своего коммерческого присутствия, которые бы полностью совпадали с установленными для граждан принимающей страны.
The Committee notes that certain existing systems, such as Galileo, will be temporarily retained and interfaced to Umoja Foundation to provide inventory management functions until the full functionality is provided in Umoja. Комитет отмечает, что некоторые существующие системы, такие как «Галилео», будут временно сохранены и сопряжены с первым этапом «Умоджи» для обеспечения функций по управлению запасами до тех пор, пока она не станет полностью функциональной.
Parties operating under paragraph 1 of Article 5 currently enjoyed full exemption regarding laboratory and analytical uses of ozone-depleting substances, and it was important to maintain that exemption. В настоящее время Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, полностью освобождены от действия соответствующих положений в отношении лабораторных и аналитических видов применения озоноразрушающих веществ, и это исключение важно сохранить.
If the authority was unaware of the cartel when the application was received, full immunity may be granted. Если на момент явки с повинной органу по вопросам конкуренции не было известно о существовании картеля, заявитель может быть полностью освобожден от ответственности.
In that regard, inter-cluster coordination and strong humanitarian leadership are key areas where improvements are necessary for the cluster system to achieve its full potential. В этой связи координация деятельности между различными тематическими блоками является ключевой областью, в которой возможно совершенствование для того, чтобы такая кластерная система полностью реализовала свои возможности.
In contrast, economic growth has fallen short of its full potential in most countries in Latin America and the Caribbean that also experienced fast fertility declines. Но совершенно иной складывалась ситуация в большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых также быстро снижалась рождаемость, но которые не сумели полностью реализовать свой потенциал экономического роста.
The full work plan had been reproduced in the Technology and Economic Assessment Panel's October 2005 report on critical-use nominations. План работы полностью воспроизведен в докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке за октябрь 2005 года по заявкам на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения.
EUPM recognizes that significant progress has been made but that resources and technical capacity remain an issue to be addressed in order to allow the agency to reach its full potential. ПМЕС признает, что достигнут значительный прогресс, но считает, что по-прежнему остро стоит проблема ресурсов и технической оснащенности, которая должна быть решена, с тем чтобы служба была полностью в состоянии решать поставленные перед ней задачи.
It is our intention that our national forces will continue to take over those security functions until all 18 governorates are under the full security control of our troops in 2008. Мы намерены добиваться того, чтобы наши национальные силы и далее брали на себя эти функции до тех пор, пока они не будут полностью обеспечивать безопасность во всех 18 мухафазах страны в 2008 году.
In conclusion, the African Group hopes that our discussion today will contribute to our collective endeavours to help the financing for development process to fulfil its full potential. В заключение я хотел бы заявить, что Группа африканских государств надеется, что наша сегодняшняя дискуссия будет способствовать нашим коллективным усилиям по содействию финансированию процесса развития для того, чтобы он полностью реализовал свой потенциал.
Without basic infrastructure, social stability and social transfer schemes that foster access to health care and adequate levels of nutrition, a country cannot unlock its full productive potential. Вместе с тем в отсутствие базовой инфраструктуры, стабильности в обществе и систем социальных пособий, содействующих получению доступа к услугам здравоохранения и обеспечению надлежащего состояния питания, страна не может полностью раскрыть свой производственный потенциал.
AGO takes full account of each student's individual abilities and is intended to serve as tailor-made education, with internal and external practical work experience playing a key role. ПТО предусматривает всесторонний учет индивидуальных способностей каждого учащегося и предполагает обучение, полностью соответствующее его потребностям, причем ключевая роль отводится приобретению опыта практической работы как в самом учебном заведении, так и за его пределами.
In the past crisis situations, ad hoc bailout operations by multilateral institutions have typically protected creditors from bearing the full risk of their lending decisions, putting the burden almost entirely on debtors. Во время последних кризисов массированная финансовая помощь со стороны многосторонних учреждений, оказывавшаяся странам на специальной основе, в большинстве случаев позволяла кредиторам избегать последствий своих непродуманных решений в области кредитования, в результате чего бремя таких последствий почти полностью перекладывалось на должников.
B. Maternity leave with full payment and other benefits Ь) Полностью оплачиваемый отпуск по беременности и родам и другие пособия
It notes with concern that, short of such full domestication, the relevance of the Convention has not yet been established in the State party. Комитет с озабоченностью отмечает, что до тех пор пока эта Конвенция не будет полностью отражена во внутреннем законодательстве, ее нормы не смогут укорениться в этой стране.
Medical self-sustainment will not be reimbursed from the day the troop/police contributor cannot provide full self-sustainment resupply. Возмещение расходов на самообеспечение в области медицинского обслуживания не производится с того момента, когда страна, предоставляющая войска/полицейские силы, оказывается не в состоянии полностью пополнять запасы в рамках самообеспечения.
What he was saying was, actually the full quotation is, Что он в действительности сказал - я процитирую полностью: «Если вы потребуете от меня ответа на вопрос,
In this connection, UNMEE has expressed its regret that Ethiopia did not communicate the full nature of its redeployment plans in the Irob area. В этой связи МООНЭЭ с сожалением указала на то, что Эфиопия не информировала полностью о своих планах передислокации войск в районе Ироб. Напомню членам Совета, что 22 марта МООНЭЭ заявила протест по поводу присутствия эфиопских войск в пределах предлагавшейся тогда Временной зоны безопасности.