| May I also congratulate the entire Bureau, in which my delegation has full confidence, and pledge our support and cooperation. | Я хочу также поздравить всех членов Бюро, которому моя делегация полностью доверяет, и заявить о нашей поддержке и сотрудничестве. |
| We have full confidence in your wisdom and skills in holding these negotiations in an open and transparent manner. | Мы полностью верим в вашу мудрость и искусство в проведении этих переговоров в открытом и транспарентном стиле. |
| The decree has now taken full effect and the protection service is operational. | На данный момент данное постановление полностью вступило в силу, и система защиты начала работать. |
| They reiterated that in order to be effective, such bodies needed to function with full independence. | Они вновь заявили о том, что такие органы должны функционировать на полностью самостоятельной основе, с тем чтобы они были эффективными. |
| According to HRW, the State has full control over the labor market, including labor organizations. | По данным ХРУ, государство полностью контролирует рынок труда, включая трудовые организации. |
| For instance, the armed forces exercised full control over military prisons and there was little oversight. | Например, вооружённые силы полностью контролируют военные тюрьмы, и надзор за ними ограничен. |
| We have full faith in your successor's wisdom and ability to guide our work. | Мы полностью верим в мудрость и умение вашего преемника руководить нашей работой. |
| Although the unit has not reached full staffing levels, it has been operational since August 2008. | Хотя штат этого подразделения пока еще не полностью укомплектован, оно начало действовать с августа 2008 года. |
| Member States should be able to have full confidence in the Secretariat's decision-making processes and in its ability to execute proposals. | Государства-члены должны испытывать полное доверие к процессам принятия решений в Секретариате и должны быть полностью уверены в его возможности реализовать высказанные ими предложения. |
| Finland is committed to the full and inclusive application of the Geneva Convention of 1951. | Финляндия полна решимости целиком и полностью осуществлять положения Женевской конвенции 1951 года. |
| Maltese law thus seeks to ensure that a person does not contract marriage without the full understanding of the implications thereof. | Мальтийское законодательство, таким образом, имеет целью обеспечить, чтобы лица не вступали в брак, не осознавая полностью его последствий. |
| He had full confidence in the ability of the Special Rapporteur to accomplish that task successfully. | Он полностью уверен в том, что Специальный докладчик способен успешно справиться с этой задачей. |
| However, a full replacement of the non-conforming goods with others suitable for sale in the Slovenian market was impossible. | Было, однако, невозможно полностью заменить бракованный товар другим, годным для продажи на рынке Словении, товаром. |
| Thirdly, we must give full play to the role of trade as the engine of development. | В-третьих, мы должны полностью задействовать потенциал торговли как двигателя развития. |
| The full potential of ICT remains challenged by fragmentation, outdated technology and lack of modernization. | Полностью реализовать возможности ИКТ мешают фрагментация, устаревшие технологии и отсутствие модернизации. |
| We were just waiting for her to make a full recovery. | Мы только ждали, пока она полностью восстановится. |
| Apparently after we left last night, Mona made a full confession. | Видимо, вчера, после того, как мы ушли, Мона полностью признала свою вину. |
| I want a full check on their gear. | Я хочу, чтобы вы полностью проверили их оборудование. |
| Our mastery of the sea is impressive, but we'll never tame its full fury. | Наше мастерство впечатляет, но ярость океана мы никогда не сможем приручить полностью. |
| He's given us a full confession, governor. | Он полностью признался во всём, губернатор. |
| If this doesn't stop your mother-in-law from criticizing your cooking, I will give you a full refund. | Если после этого ваша свекровь не перестанет... критиковать вашу стряпню, я полностью верну вам деньги. |
| So you're doing a full body search. | Итак, ты его полностью обыскиваешь. |
| You will give it your full co-operation, Treville. | Вы будете полностью сотрудничать с ним, Тревиль. |
| I sent her to a relocation center with the others, knowing full well what would happen to her. | Я отправил её в центр по переселению вместе с остальными, полностью осознавая, что там с ней произойдёт. |
| Make me a full partner in your plan. | Ты должен полностью раскрыть мне свой план. |