Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
The Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology (JAMSTEC) returned to the site on 24 March 1995 using the ROV Kaiko, but this remained the only full ocean depth-capable system available globally until its loss in a typhoon in 2003. Японское агентство мореземлеведческой науки и техники (ДЖАМСТЕК) посетило объект 24 марта 1995 года, направив туда ДУА «Каико», который до своей гибели от тайфуна в 2003 году оставался единственной в мире системой, полностью рассчитанной на океанские глубины.
In partnership with the European Union which provided full funding, an offshore mining initiative is underway which is aimed at relieving pressure on coastal resources and to enhance coastal stability, which was being over-exploited for construction activities. В партнерстве с Европейским союзом, полностью обеспечивающим финансирование, осуществляется инициатива по разработке полезных ископаемых на континентальном шельфе, которая направлена на ослабление давления на береговые ресурсы и укрепление стабильности берегов, подвергавшихся чрезмерной эксплуатации в ходе строительной деятельности.
UNCT reported that three years after the end of the war there continued to be a significant military presence in the region which constrained the full resumption of civilian administration. Страновая группа Организации Объединенных Наций сообщила, что три года спустя после окончания войны в регионе по-прежнему сохраняется значительное военное присутствие, из-за которого гражданской администрации трудно полностью взять управление в свои руки.
Ms. Abdelhak (Algeria) said that her delegation had voted in favour of the Declaration, in order to do justice to long-marginalized indigenous peoples by allowing their full integration in their societies. Г-жа Абдельхак (Алжир) заявляет, что ее делегация голосовала за принятие Декларации, с тем чтобы проявить справедливость в отношении маргинализированных в течение длительного времени коренных народов, предоставив им возможность полностью реинтегрироваться в их общества.
While it has full confidence in the Peacebuilding Commission's work in the coming year, the Chinese delegation wishes to make a few suggestions on ways to improve it. Делегация Китая полностью уверена в том, что работа в этом направлении будет продолжена и в следующем году, однако мы все же хотели бы внести несколько предложений относительно путей ее улучшения.
Initially, the 19 countries that have reached decision point under HIPC Initiative are expected to receive full cancellation of their eligible debt. Первоначально, как ожидается, будут полностью списаны подпадающие под действие инициативы долги 19 стран, достигших момента принятия решения в рамках инициативы в отношении БСКЗ.
The Qualifications and Curriculum Authority has an ongoing programme of work to ensure that its 11-19 reform programme takes full account of diversity and inclusion issues (including gender, race, special educational needs and gifted and talented provision). Управление по вопросам квалификаций и учебных программ постоянно работает над тем, чтобы измененная программа обучения для учеников 11 - 19 лет полностью учитывала вопросы разнообразия и социальной интеграции (включая пол, расу, особые потребности в образовании и положение о талантливых и одаренных).
As compared with previous elections, the Provisional Electoral Council assumed increased responsibility for technical and administrative aspects of the process, including full responsibility for training and payment of some 40,000 poll workers. По сравнению с предыдущими выборами Временный избирательный совет выполнял более широкие функции в решении административно-технических вопросов и, в частности, полностью отвечал за профессиональную подготовку и оплату труда примерно 40000 работников избирательных комиссий.
He noted that the 230-page-long standard was a completely stand-alone standard, with the exception of a fallback option to full IFRS in the case of IAS 39. Он отметил, что этот стандарт, представляющий собой 230-страничный документ, является полностью самостоятельным стандартом, за исключением возможного варианта применения полномасштабного МСФО в случае МСУ 39.
Clubhouses are places where people who are recovering from mental illness can experience success and reach their full potential in a welcoming, communal environment that offers ongoing access to friendships, education, housing, health care, employment and recovery. Такой клуб - это место, где человек в процессе выздоровления от психического заболевания может добиться успеха и полностью раскрыть свой потенциал в доброжелательном коллективе, имея постоянную возможность завязать дружеские отношения, получить образование, жилье, медицинские услуги, работу и шанс на выздоровление.
It was unacceptable for the Special Envoy to keep citing Syria's name in his reports when it had implemented all relevant provisions of Security Council resolution 1559 (2004) by completing a full withdrawal from Lebanon, a fact acknowledged by numerous reports of the Secretary-General. Специальный посланник не имел права упоминать Сирию в своем докладе, поскольку эта страна выполнила все соответствующие положения резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности, полностью завершив свой уход из Ливана, факт которого был подтвержден в многочисленных докладах Генерального секретаря.
Moreover, under a fully funded scheme introduced as a single-pillar pension system, economic risks are shifted entirely to the pensioners; and inasmuch as it depends on the rates of return on pension investments, full income security during old age is not guaranteed. Более того, если накопительные планы являются единственным компонентом пенсионной системы, то экономические риски полностью переносятся на пенсионеров, и поскольку пенсии в рамках таких планов зависят от нормы прибыли на инвестиции по линии пенсионных взносов, полных гарантий получения дохода в старости не имеется.
Addressing the situation of youth, she regretted that, in many regions of the world, young people were deprived of decent employment opportunities that would allow them to develop their full potential and contribute to their society. Остановившись на вопросе о положении молодежи, оратор выражает сожаление по поводу того, что во многих регионах мира молодые люди лишены возможности получить достойную работу, которая позволила бы им полностью раскрыть свой потенциал и внести вклад в развитие своего общества.
My delegation is at the Chairman's disposal for the full success of his work and that of the Commission. Наша делегация целиком и полностью в распоряжении Председателя для обеспечения достижения полного успеха в его работе и работе Комиссии.
The Strategic Military Cell was established with the full complement of expert military capacities to ensure that the UNIFIL expansion, deployment and additional mandated responsibilities were conducted with and supported by sufficient dedicated capabilities, employing best practices from contemporary military planning and operational experience. Военно-стратегическая ячейка была полностью укомплектована военными экспертами для обеспечения того, чтобы расширение, развертывание ВСООНЛ и осуществление дополнительных включенных в их мандат обязанностей проходили с помощью и при поддержке со стороны достаточного специального потенциала с использованием наилучших методов современного военного планирования и оперативного опыта.
Agency interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy of the new office facility expected from mid-2011. Внутренняя отделка помещений для учреждений намечена на первую половину 2011 года, а полностью сдать новые служебные помещения в эксплуатацию планируется в середине 2011 года.
Our ultimate goal should be the full multi-nationalization of the sensitive part of the fuel cycle - uranium enrichment and plutonium reprocessing - as we move towards a world free from nuclear weapons. Нашей конечной целью должно быть придание полностью многонационального характера деликатной фазе топливного цикла - обогащению урана и переработке плутония - по мере нашего продвижения вперед на пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
The success of the Kenya Post-Literacy Programme in providing opportunities for Kenyans to continue learning after graduating from existing basic literacy programmes saw it not only expand from a regional to a national programme, but also receive full Government funding in 2002. Эта программа настолько успешно обеспечивала возможности для кенийцев продолжать учиться после прохождения существующих курсов обучения грамоте, что ее масштаб вырос с уровня местной программы до общенационального уровня, а с 2002 года она полностью финансируется правительством.
Since the two-year pilot phase has come to an end, UNDP has ceased to cover the operational costs of these Desks in accordance with the Agreement, and UNIDO now provides full funding for all thirteen Desks from its regular budget. В связи с завершением двухлетнего экспериментального этапа ПРООН прекратила покрывать оперативные расходы этих бюро в соответствии с Соглашением, и в настоящее время финансирование всех 13 бюро полностью осуществляется за счет средств регулярного бюджета ЮНИДО.
The full impact of innovation policies can be assessed only after long time lags, which needs to be reflected in the evaluation strategy and the indicators to be used for evaluation. Воздействие инновационной политики начинает полностью проявляться с большим запозданием, и это обстоятельство необходимо отражать в стратегии оценки и показателях, используемых для анализа.
Despite their best efforts, landlocked developing countries have not been able to take full advantage of the global growth witnessed since Almaty, and many of them remain marginalized from the international trading system. Несмотря на самые активные усилия, прилагаемые развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, они не смогли полностью воспользоваться ростом мировой экономики со времени принятия Алматинской программы действий, а многие из них по-прежнему подвергаются маргинализации в рамках международной торговой системы.
The metabolic treatment I administered protected you against the full impact of exposure to the field when the Captain took you through. Воздействие на метаболизм, которое я применил, полностью защитило вас от воздействия поля, когда капитан внесла вас туда.
The AGTE further recommended that the full understanding of the underlying system dynamics and functions be enabled by a System Dynamics-based Understanding of Desertification Processes framework (SDUDP). КГТЭ далее высказала рекомендацию, согласно которой полностью разобраться в динамике и функциях основной системы можно с помощью концепции понимания процессов опустынивания на основе учета динамики системы (ППОДС).
For example they may fail to soften and instead develop a rubbery texture, as well as failing to develop a full odour and flavour profile. Например, их мякоть не становится мягкой, а напротив, приобретает резинистую консистенцию; кроме того, у них не появляются аромат и вкус, которые характерны для полностью вызревшего яблока.
Leave with full pay of up to one year or more was granted to the mother or wife of a captive or missing person. Матерям или супругам содержащихся под стражей или пропавших без вести лиц предоставляется полностью оплачиваемый отпуск на срок до одного года или на более продолжительный срок.