Примеры в контексте "Full - Всей"

Примеры: Full - Всей
Join projects or agreements to provide full health care to inmates. Участие в реализации проектов или договоренностей в целях оказания заключенным всей необходимой медицинской помощи.
Outsourcing, however, does not transfer full responsibility for ensuring the accuracy, validity and completeness of the payroll transactions to the service organization. Тем не менее, передача функции не означает передачу обслуживающей организации всей ответственности за обеспечение точности, достоверности и полноты данных об операциях по начислению заработной платы.
Open meetings may also lead to communications issues if preliminary results are made public before they have undergone the full rigours of the assessment process. Открытые заседания также могут привести к проблемам в сфере коммуникации, если предварительные результаты окажутся обнародованы до того, как они пройдут со всей строгостью процесс оценки.
However, this number does not represent the full picture. Однако это число не отражает всей картины.
After this legal framework, the State and other actors will be facilitated to implement free and compulsory basic education in a full scale. Создание этой правовой базы позволит государству и другим сторонам приступить к введению бесплатного и обязательного базового образования в масштабах всей страны.
Delegations underlined the need to better capture the full complexity of the 'returnees' issues, including through a gender perspective. Делегации подчеркнули необходимость лучшего понимания всей сложности проблем "возвращающихся беженцев и перемещенных лиц", в том числе с учетом гендерного аспекта.
International agreements or arrangements on the use of such techniques had been concluded by 15 countries of the full sample. Международные соглашения или договоренности об использовании таких методов были заключены 15 странами из всей выборки.
Encourage the expansion of public defender services in order to provide full legal support to prisoners. Содействие расширению бюро государственной защиты в целях оказания всей необходимой юридической помощи заключенным.
We call on all States concerned to make, with full responsibility, further efforts in order to unblock the work of the Conference. Призываем все заинтересованные государства и далее со всей ответственностью прилагать усилия к тому, чтобы разблокировать работу Конференции.
Only a transfer of full executive authorities to a transitional government can achieve this goal. Этой цели можно достичь только передачей всей исполнительной власти переходному правительству.
He discussed the role of official statistics in getting the full value from the huge amounts of available data. Он проанализировал роль официальной статистики в деле извлечения всей ценной информации из огромных объемов имеющихся данных.
It was necessary to call upon the full force of Roman law. Было необходимо воззвать ко всей мощи римского закона.
They're playing at home with a full squad, no injuries. Они всей командой, дружно, играют дома.
We should record his birthday song with a full band. Мы должны записать песню всей семьей.
The very forces which have escaped us... show themselves in their full power. Те самые силы, которые уже покинули нас, теперь предстают перед нами во всей своей красе и величии.
Not realizing that he was giving Scarlett full access - to every facet of his organization. Но он не понял, что дал Скарлетт доступ ко всей своей организации.
She wants a full book proposal by Monday. Она хочет план всей книги к понедельнику.
The total area identified as requiring remediation is approximately 53.4 square kilometres along the full width of the intertidal zone. Общая выявленная площадь, которая нуждается в восстановлении, составляет приблизительно 53,4 км2 и располагается по всей ширине литоральной зоны.
International systemic coherence is an important issue in reaping full development gains from the MTS. Важным вопросом реализации всей отдачи от МТС для развития является внутренняя согласованность международной системы.
The evidence presented by Kuwait does not enable the Panel to substantiate the full amount of the expenses claimed. Представленные Кувейтом свидетельства не позволяют Группе удостовериться в обоснованности всей суммы отраженных в претензии расходов.
Furthermore, deforestation is often linked with a failure to recognize the full value of forests. Кроме того, обезлесение часто связывается с непризнанием всей ценности лесов.
We hope that the Kyoto Protocol will be implemented with full effectiveness. Надеемся, что Киотский протокол будет выполняться со всей эффективностью.
Canada believes that the work done by the Panel, once completed, should be put forward for endorsement by the full General Assembly. Канада считает, что работа, проводимая Группой, после ее завершения должна быть вынесена на одобрение всей Генеральной Ассамблеи.
Even when these obstacles are overcome, reaping the full commercial benefits of certification has proved to be difficult. Даже когда эти препятствия позади, опыт свидетельствует о том, что извлечение всей коммерческой выгоды из сертификации является делом нелегким.
But this should be done keeping in view the full ambit of the CD and its priorities. Но делать это следует с учетом всей миссии КР и ее приоритетов.