Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
The 12 United Nations conventions against terrorism must come into full effect, and they be must be enforced. Двенадцать конвенций Организация Объединенных Наций по борьбе с терроризмом должны быть полностью введены в действие и их положения должны выполняться.
This includes liability for full compensation for the loss and damage, in both human and material terms, that is caused by these illegal practices. Это включает в себя обязанность полностью выплатить Ираку компенсацию за людские потери и материальный ущерб, вызванные этими незаконными действиями.
At the same time, the role of the existing non-proliferation machinery should brought into full play, and proliferation issues should be resolved through dialogue and international cooperation. В то же время потенциал существующих механизмов нераспространения должен использоваться полностью, а вопросы распространения должны решаться в рамках диалога и на основе международного сотрудничества.
The Advisory Committee observes, in this connection, that the Mission continues to experience less than full incumbency of military and police personnel. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что Миссия продолжает сталкиваться с положением, когда относящиеся к военному и полицейскому персоналу должности заполнены не полностью.
Nevertheless, its legislation did not seem to ensure full compliance with the provisions of the Convention designed to combat racist propaganda and activities. Тем не менее его законодательство, как представляется, не способно полностью обеспечивать осуществление положений Конвенции, направленных на борьбу с расовой пропагандой и деятельностью.
During the annual summit meetings of kings, one full day is now dedicated to population, reproductive health and gender issues. Сейчас в ходе ежегодных совещаний вождей один день полностью отводится решению демографических вопросов, вопросов репродуктивного здоровья и гендерных проблем.
Provide full training on the GIS pilot project for missions полностью подготовить персонал экспериментального проекта ГИС ДОПМ для миссий
It is impossible to aspire to authentic development for human beings without the full satisfaction of basic human needs and without a more educated society. Невозможно обеспечить подлинное развитие людей, не удовлетворив полностью первостепенные потребности людей и не создав более просвещенное общество.
The expert from the Czech Republic informed GRPE about the full compliance of the Czech Highway Code with the European prescriptions on motor vehicles. Эксперт от Чешской Республики сообщил GRPE о том, что Правила дорожного движения Чехии полностью соответствуют европейским требованиям к автотранспортным средствам.
This includes liability for full compensation for the loss and damage, in both human and material terms, that is caused by these illegal practices. Это включает обязанность полностью компенсировать причиненные такой противоправной практикой убытки и вред с точки зрения как людских страданий, так и материального ущерба.
The United Kingdom gives full recognition to the vital contribution these States have thereby made towards sustaining the goal of the global elimination of nuclear weapons. Соединенное Королевство полностью признает тот исключительно важный вклад, который эти государства внесли в дело достижения цели глобальной ликвидации ядерного оружия.
Given your consummate diplomatic skills and experience in leadership, my delegation has full confidence that you will be able to steer the General Assembly successfully. Учитывая Ваш богатейший дипломатический опыт и опыт руководителя наша делегация полностью убеждена в том, что Вы сможете успешно руководить работой Генеральной Ассамблеи.
While some addressed the shortcomings of the Human Rights Council, many also called for its strengthening in order that it might live up to its full potential. В то время как некоторые ораторы говорили о недостатках Совета по правам человека, многие из них также призывали к активизации его усилий с тем, чтобы полностью задействовать его потенциал.
A full functioning proof-of-concept was completed in 2001 for two IMIS user sessions that demonstrated IMIS running on the World Wide Web. Полностью функциональный концептуальный вариант интерфейса был готов в 2001 году для проведения двух демонстраций для пользователей ИМИС с использованием Всемирной паутины.
The Government was fully cognizant, however, of the measures it must implement to attain the full realization of women's rights in Ukraine. При этом правительство полностью отдает себе отчет в том, какие меры оно должно осуществить в целях реализации в полном объеме прав женщин Украины.
[The provisions of this paragraph are also applicable to wagons for carriage in bulk and full wagon loads comprising packages containing only one substance. [Положения настоящего пункта применяются также к вагонам для перевозки грузов навалом/насыпью и вагонам, полностью загруженным упаковками, содержащими один и тот же груз.
My delegation wholeheartedly supports the full implementation of resolution 1244 and believes that the constructive commitment of the democratic Government in Belgrade allows us to view the future with optimism. Моя делегация целиком и полностью поддерживает полное выполнение резолюции 1244 и полагает, что конструктивная позиция демократического правительства в Белграде позволяет нам с оптимизмом смотреть в будущее.
Affordable credit would allow enterprises to expand and realize their full potential, and that in turn would lead to economic growth, increased competitiveness and international trade. Доступные кредиты позволят предприятиям расширить и полностью реализовать свой потенциал, а это, в свою очередь, приведет к экономическому росту, усилению конкуренции и участию в международной торговле.
While there have been some advances, the sustainability of the process can be ensured only if Guatemalans assume full ownership and responsibility to carry it forward. Хотя были достигнуты определенные успехи, устойчивость данного процесса может быть обеспечена только в том случае, если гватемальцы будут полностью поддерживать его и возьмут на себя всю ответственность за его дальнейшее осуществление.
In the course of these visits, it has been observed that full storage capacity at most warehouses, notably Basrah, has been reached. При проведении инспекций было отмечено, что большинство складов, особенно в Басре, загружено полностью.
In Latin America, Venezuela and Costa Rica are near to achieving full prohibition and four more States, including Brazil, have parliamentary discussions in progress. В Латинской Америке телесные наказания будут скоро полностью запрещены в Венесуэле и Коста-Рике, а еще в четырех странах, включая Бразилию, предложения о введении такого запрещения рассматриваются в парламентах.
In 49 countries maternal and neonatal tetanus has not yet been eliminated, falling short of the target of full elimination. Кроме того, 49 странам еще не удалось справиться со столбняком новорожденных и рожениц, и, следовательно, не выполнена задача полностью покончить с этим заболеванием.
It was therefore necessary to stress the urgent need for such capacities in order to give full meaning to the undertaking. В ближайшее время нужно добиться наращивания этих возможностей, для того чтобы данная инициатива полностью обрела заложенный в ней смысл.
On 27 February 2007, the European Union decided to transform EUFOR. EUFOR attained full operational capability of the new structure on 28 April. 27 февраля 2007 года Европейский союз принял решение о реорганизации СЕС. 28 апреля новая структура СЕС была полностью сформирована в оперативном отношении.
However, the LDCs have not been able to take full advantage of these opportunities, owing to supply and demand side constraints facing them. В то же время НРС были не в состоянии полностью использовать эти возможности ввиду тех проблем в области спроса и предложения, с которыми они сталкиваются.