Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
Still, these measures were dictated by life itself, and should be consolidated so as to reveal their full potential. Но это - продиктованные жизнью меры, которые надо будет закреплять, полностью раскрывая их потенциал.
In order to meet cash flow requirements, these balances were drawn upon to the full extent to supplement the assessed contributions received. Для удовлетворения потребностей в наличности эти остатки полностью использовались в качестве дополнения к получаемым начисленным взносам.
We propose a full revision of paragraph 44. Предлагаем полностью изменить текст пункта 44.
The team also recommended full compliance with the customs regulations in regard to all items imported into the mission area. Группа также рекомендовала полностью соблюдать таможенные правила в отношении всех товаров, импортируемых в район действия миссии.
The full value of forests and trees must be recognized, as well as their contribution to social, economic and environmental well-being. Должны быть полностью признаны ценность лесов и деревьев, а также их роль в успешном решении социальных, экономических и экологических проблем.
A new statutory body called English Partnerships (the Urban Regeneration Agency) came into full operation on 1 April 1994. 1 апреля 1994 года начал полностью функционировать новый предусмотренный законом орган под названием "Английские товарищества" (Агентство по обновлению городского жилого фонда).
The Committee recommends that the provisions of the Convention be taken into full account in the drafting of comprehensive race relations legislation for Northern Ireland. Комитет рекомендует полностью учитывать положения Конвенции при составлении проекта всеобъемлющего законодательства о расовых отношениях для Северной Ирландии.
However, there were areas in Namibia's legislation that needed to be amended to ensure full compliance with the Convention. Несмотря на это, в законодательстве Намибии существуют области, в которые необходимо внести поправки, с тем чтобы оно полностью соответствовало Конвенции.
However, all indications are that staffing will shortly be at full strength, with the commensurate increase in productivity. Однако все говорит о том, что в ближайшее время штаты будут полностью укомплектованы, а это приведет к соизмеримому повышению производительности.
Water prices should cover the full cost of investing, operating and maintaining the water and waste-water infrastructure. Цены на воду должны полностью покрывать издержки по инвестициям, эксплуатации и поддержанию инфраструктуры подачи воды и удаления сточных вод.
In formulating this plan and outline, China has taken full account of the requirements of the Summit. Разрабатывая этот план и основные направления, Китай полностью учитывал требования Встречи на высшем уровне.
Two full plenary sessions of the IPU each year are devoted entirely to serious problems and situations confronted by the people in general. Ежегодно два пленарных заседания МС целиком и полностью посвящаются обсуждению серьезных проблем и ситуаций, с которыми сталкиваются народы в целом.
And it may indeed take a lifetime for you to reach your full potential... И, действительно, можно потратить всю жизнь на то, чтобы полностью раскрыть свой... актёрский талант.
Citizens fully or partially disabled are entitled to full or partial disability benefits, with the respective conditions equally applicable to men and women alike. Полностью или частично нетрудоспособные граждане имеют право на получение пособий в связи с полной или частичной нетрудоспособностью, причем соответствующие условия в равной степени распространяются на мужчин и женщин.
Rather, our efforts should take full account of the specific local situation by ensuring national ownership. Скорее, наши усилия должны полностью учитывать конкретную ситуацию на местах, обеспечивая национальную ответственность за их осуществление.
However, full compliance by the RUF and AFRC is still awaited. Однако ОРФ и РСВС еще не выполнили полностью своих соответствующих обязательств.
In fact, that is the only way Ethiopia could be consistent with its alleged full acceptance of the OAU Framework Agreement. Более того, только таким образом Эфиопия могла бы подтвердить то, что она якобы полностью принимает Рамочное соглашение ОАЕ.
Indonesia's situation during the period under review represented the full meaning and depth of the term multidimensional crisis. Положение Индонезии в рассматриваемый период полностью отражало значение и глубину понятия "многогранный кризис".
This brings the Court of Appeal to its full capacity in accordance with the Court of Appeal Act. Таким образом, Апелляционный суд был полностью укомплектован в соответствии с Законом об Апелляционном суде.
Both parties to the marriage have full legal capacity. Обе стороны в браке являются полностью право- и дееспособными 12/.
The shelter has recently been in almost full capacity. В последнее время приют практически полностью заполнен.
The European Commission welcomed that proposal to incorporate the safety adviser with the full text. Европейская комиссия высказала удовлетворение по поводу этого решения включить полностью текст положений, касающихся консультанта по вопросам безопасности.
The State party's immigration authorities had given his applications full and careful consideration. Иммиграционные власти государства-участника рассмотрели ходатайства автора полностью и внимательно.
In his view, the safe area policy had become an instrument for freezing the situation on the ground to the full advantage of the Serbs. По его мнению, политика безопасных районов стала инструментом замораживания ситуации на местах, что полностью отвечало интересам сербов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has full delegation of authority for human resources management. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев были полностью делегированы полномочия в области управления людскими ресурсами.