Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
That must, in an initial stage, lead to the election of parliamentary legislative representatives who will make possible the reconfiguration of political arrangements and the full re-establishment of the rule of law. На начальном этапе это должно привести к избранию в законодательные органы парламента представителей, что позволит перестроить политические договоренности и полностью восстановить правопорядок.
In the primary health-care sector, a service agreement between each municipality and the Department of Health envisages a gradual transfer of authority, with full implementation in 2002. В секторе первичного медико-санитарного обслуживания рабочее соглашение между каждым муниципалитетом и департаментом здравоохранения предусматривает постепенную передачу полномочий, которая должна полностью завершиться в 2002 году.
Subject to acquiring the necessary certification and accreditation, the Service will assume full executive responsibility for policing by January 2004, while the United Nations police will retain an advisory role. При условии надлежащей аттестации и аккредитации Служба полностью возьмет на себя выполнение исполнительных функций, связанных с полицейской охраной общественного порядка, к январю 2004 года, а полиция Организации Объединенных Наций сохранит за собой только консультативную роль.
The reports of the two Working Groups, although not to the full satisfaction of delegations, will certainly serve as a basis for further discussions. Доклады двух рабочих групп, хотя они и не полностью удовлетворяют все делегации, несомненно послужат основой для дальнейшей работы.
They have not been able to take full benefit of the new trade and investment opportunities offered by the process of liberalization and globalization. Они не смогли полностью воспользоваться теми новыми возможностями в сфере торговли и инвестиций, которые открываются благодаря процессу либерализации и глобализации.
Based on this closer collaboration, the Italian Government proposes to bring ICS under full UNIDO authority as indicated in the letter from the Permanent Representative. С учетом этого более тесного сотрудничества правительство Италии предлагает передать МЦННТ полностью в ведение ЮНИДО, о чем и сообщается в письме Постоянного представителя.
During its short assessment mission, the Panel could not establish the full extent of the events surrounding these suspicious flights to Monrovia. В ходе своей краткой миссии по оценке Группа не смогла полностью выяснить все события, связанные с этими подозрительными полетами в Монровию.
Children in the developing world were born with a burden of debt which must be reduced if they were to reach their full potential. Дети в развивающихся странах рождаются с бременем долга, которое необходимо уменьшить, чтобы они могли полностью раскрыть свой потенциал.
In paragraph 15, the phrase "to give full and equal attention" had been replaced by "to continue to bear in mind fully". В пункте 15 фраза "в полной и равной мере уделять внимание" была заменена на фразу "по-прежнему полностью учитывать".
Thus, the effective implementation of the Group's mandate rests squarely with the Group and the full and unfettered support of States. Таким образом, эффективное выполнение мандата Группы полностью зависит от самой группы и от полной и безоговорочной поддержки со стороны государств.
While the Mechanism could not uncover the full spectrum of UNITA finances and how they were really handled, at least the few pieces gathered give an approximate idea. Хотя Механизму не удалось полностью проникнуть в тайны финансирования УНИТА и определить, как на практике осуществляются его финансовые операции, по крайней мере, примерно представление об этом дают те немногочисленные данные, которые были собраны.
The Cuban State pays the mother the wage she w as earning when she had to stop working, and guarantees that her seniority and entitlement to full wages will be respected. Кубинское государство выплачивает таким матерям заработную плату, равную той, что они получали на тот момент, когда вынуждены были оставить работу; кроме того, за ними полностью сохраняются трудовой стаж и право на получение заработной платы в полном объеме.
The meeting acknowledged that 2004 would be a start-up phase and full operations can be expected to begin in 2005. Совещание признало, что 2004 год станет стартовым этапом, а полностью работоспособным Форум должен стать в 2005 году.
We have full confidence that, under your wise guidance, the Council will make progress in dealing with the issues on its agenda. Мы полностью убеждены в том, что под Вашим мудрым руководством Совет добьется прогресса в решении вопросов своей повестки дня.
Emphasis was placed on the importance of policy choice in order to reap the full benefits of globalization, which is an interactive and comprehensive process. Особо подчеркивалось значение правильного стратегического выбора, который позволил бы полностью использовать преимущества глобализации, являющейся процессом интерактивным и всеохватывающим.
This initial angry reaction to "a new partnership" was given full backing by the Greek Cypriot House of Representatives on 11 October 2000. Эта изначальная негативная реакция на «новое партнерство» была полностью поддержана кипрско-греческой палатой представителей 11 октября 2000 года.
As soon as the situation permits, the United Nations will have to be allowed to exercise its full responsibility, in strict respect for its independence. Как только позволит обстановка, Организация Объединенных Наций должна будет получить возможность полностью выполнить свои обязанности при строгом соблюдении независимости Ирака.
The true commitment of Member States is urgently required to ensure the full implementation of our work towards a better future for this global Organization. Необходимо, чтобы государства-члены безотлагательно взяли на себя четкое обязательство полностью выполнить эту задачу в интересах обеспечения лучшего будущего для этой глобальной Организации.
For example, the law provided for leave with full pay to care for a sick child. Так, например, в соответствии с положениями законодательства женщинам для ухода за больными детьми предоставляется полностью оплачиваемый отпуск.
We have full confidence in your leadership and in your efforts to steer the deliberations of the Council in the month of October. Мы полностью доверяем Вашим качествам руководителя и верим, что Вы будете успешно руководить работой Совета в октябре месяце.
The cuisine is traditional in the area and have a warehouse full to satisfy your curiosity about the wines or opt for other wines recognized tradition and prestige. Кухня является традиционным в области и склад полностью удовлетворить свое любопытство по поводу вины или выбирать для других вин признано, традиции и престиж.
The full complement of the division arrived to Vitebsk only by June 27, 1941. Полностью части дивизии сосредоточились в Витебске только к 27 июня 1941 года.
Some seek full automation and massive message traffic, while others may just want to send and receive text messages without hassling with the phone keypad. Некоторые ищут полностью автоматизированную и массивную передачу сообщений, а другие просто хотят отправлять и принимать текстовые сообщения без хаоса с клавиатурой.
This (the LA23) also featured a full vinyl interior and a new plastic grille (as on the Mitsubishi 360 van pictured above). В этой версии (LA23) также применён полностью виниловый салон с ново пластиковой решеткой (как на фургоне Mitsubishi 360 на фото выше).
Instead, he proposed an international debt arbitration panel with decision-making powers and full control over the debt negotiations and their outcome. В качестве альтернативы он предложил создать международную арбитражную группу по вопросам задолженности, наделенную директивными полномочиями и имеющую возможности полностью контролировать переговоры по вопросам задолженности и их результаты.