Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
Requests the Secretary-General, in administering the appropriation, to take full account of the recommendations in paragraphs 9 and 10 of the report of the Advisory Committee. З. просит Генерального секретаря при использовании ассигнований полностью учесть рекомендации, содержащиеся в пунктах 9 и 10 доклада Консультативного комитета.
10.1 On the merits, the State party stresses enjoyed a full hearing on all matters concerning his extradition to face the death penalty. 10.1 Что касается существа дела, то государство-участник подчеркивает, что г-н Нг полностью использовал свое право высказаться по всем вопросам, касающимся его выдачи в страну, где ему грозит смертная казнь.
In developing the guidelines, special emphasis was placed on realizing the full potential of existing coordination mechanisms and tools and to facilitate common approaches of all relief and development partners. При разработке этих руководящих принципов основной упор делался на том, чтобы полностью реализовать потенциал существующих механизмов и инструментов координации и содействовать выработке общих подходов среди всех участников деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в целях развития.
Urges the administering Power to give full recognition to the status and rights of the Chamorro people; настоятельно призывает управляющую державу полностью признать статус и права народа чаморро;
The full implementation of the new system is scheduled for the second half of 1994 owing to the time required to verify and reconcile existing records. Новую систему (СУПП) намечено полностью внедрить во второй половине 1994 года, поскольку необходимо время для проверки и согласования существующих отчетов.
We have a full understanding of the financial and operational difficulties which the UNPROFOR Мы полностью осознаем финансовые и оперативные трудности, с которыми сталкивается операция СООНО.
With the expected full deployment of the advance team of United Nations military observers in the coming days, the disarmament process could possibly begin immediately thereafter. С учетом того, что, как ожидается, в ближайшие дни будет полностью развернута передовая группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, процесс разоружения можно было бы начать сразу же после этого.
There will be facilities for two major meetings with full interpretation to be held simultaneously, during the fifth session. Будут выделены помещения и средства для проведения двух основных заседаний в ходе пятой сессии, которые будут проходить одновременно и полностью обеспечиваться устным переводом.
He'll make a full recovery, and... thankfully, he doesn't remember anything, which is a blessing on so many levels. Он полностью поправится, и... к счастью, он ничего не помнит, что очень хорошо для нас.
Everyone seems to have full tables or patients so dire, they can't afford extra people. Все либо полностью укомплектованы, либо с такие тяжёлыми пациентами, что не могут взять кого-то ещё.
Everything we do is to give real possibilities to the people, to help them to develop their full potential. Все строится на том, чтобы дать нашим людям возможность полностью раскрыть свой потенциал.
She suffered a serious complication, but we were able to control it in time, and she should make a full recovery. Были серьёзные осложнения, но мы вовремя справились, она полностью поправится.
Well, he has to have surgery in a few days, but they expect he'll make a full recovery. Ему сделают операцию в течение этих нескольких дней, и они ожидают, что он полностью восстановится.
I think that she needs an appropriate course of treatment, so that she can get the full use of her limbs again. По-моему, она нуждается в соответствующем курсе лечения, чтобы полностью восстановить функциональность конечностей.
For most of them, the full potential for enhancing export earnings through gains from trade liberalization has not yet been realized. Применительно к большинству из них возможности увеличения поступлений от экспорта за счет выгод, полученных в результате либерализации торговли, реализуются еще не полностью.
The restoration of South Africa's full membership further augments the universality of the United Nations, which is something we all favour. Восстановление Южной Африки полностью в правах государств-членов является еще одним аргументом, подтверждающим универсальность Организации Объединенных Наций, и мы это приветствуем.
It is hoped that full implementation of the Board's recommendation will be possible by the end of 1995. Полностью рекомендация Комиссии, вероятно, будет выполнена к концу 1995 года.
Now in its third year of full operation, the system provides for electronic archiving and distribution of documents in all six official languages. Эта система, которая была полностью введена в эксплуатацию более двух лет назад, позволяет хранить и распространять документы в электронной форме на всех шести официальных языках.
While a panel is in session, members and alternate members will be released full time for the disposition of cases. На время сессии коллегии члены или альтернативные члены будут полностью освобождаться от выполнения должностных функций в целях рассмотрения дел.
We thus take great pleasure in congratulating the Cuban delegation for its Government's decision, and in welcoming that nation as a full party to the Treaty. Поэтому мы с большим удовольствием поздравляем кубинскую делегацию с решением ее правительства и приветствуем тот факт, что это государство полностью присоединилось к этому Договору.
Several CPC members expressed concern at the late issuance of the background paper, a factor that had impeded their full consideration of the selected topic. Ряд членов КПК выразили обеспокоенность в связи с задержкой с выпуском справочного документа, что помешало им полностью ознакомиться с выбранной темой.
The full potential of dual-use technology is currently not used and should be given sufficient consideration (see Box 6). Следует уделять достаточно пристальное внимание технологиям двойного назначения, потенциал которых используется в наши дни далеко не полностью (см. вставку 6).
We have full confidence that with your outstanding talent and rich experience in diplomacy, you will guide the work of the Committee to success. Мы полностью уверены в том, что благодаря Вашему выдающемуся таланту и богатому опыту в области дипломатии Вы будете успешно руководить работой Комитета.
Its full potential could be reached if effective ways and means were found for increased interaction between the Commission, UNEP and other intergovernmental bodies. Потенциал Комиссии может быть реализован полностью, если будут найдены эффективные пути и средства для расширения взаимодействия между Комиссией, ЮНЕП и другими межправительственными организациями.
In this connection, the Advisory Committee recommends that full disclosure of the scope of activities financed by trust funds be provided in the future. В этой связи Консультативный комитет рекомендует в будущем полностью раскрывать информацию о масштабах мероприятий, финансируемых за счет средств целевых фондов.