Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
Jamaica fully supports Security Council resolution 1322, adopted on 7 October, and calls for full compliance of the parties with its provisions. Ямайка полностью поддерживает резолюцию 1322 Совета Безопасности, принятую 7 октября, и призывает к полному соблюдению сторонами ее положений.
France and the European Union are resolved to shoulder all their responsibilities in supporting the full implementation of the resolution. Франция и Европейский союз полны решимости полностью выполнить свою ответственность по оказанию всемерной поддержки выполнению этой резолюции.
We fully support Security Council resolution 1860, and we call on all sides to work immediately and constructively for its full implementation. Мы полностью поддерживаем резолюцию 1860 Совета Безопасности и призываем все стороны безотлагательно и конструктивно ее выполнять.
It had contributed its full assessment to the Heavily Indebted Poor Countries Trust Fund. Она полностью внесла свой взнос в Целевой фонд для бедных стран с крупной задолженностью.
International staff and military observers serving in MINURSO are provided at no expense to them with accommodation and full meal service. Служащим в МООНРЗС международным сотрудникам и военным наблюдателям полностью оплачиваются расходы на проживание и питание.
If the objectives of the resolution are to be attained, it will require full and meaningful implementation of its requirements. Если мы хотим добиться целей, изложенных в этой резолюции, нам необходимо полностью и конструктивно выполнить все ее условия.
The periodic report said that the Government did not have full control over certain parts of the country. В периодическом докладе говорится, что правительство полностью не контролирует некоторые районы страны.
The Organization has invested heavily to develop and implement a system that is functioning but that has not attained its full potential. Организация вложила значительные средства в разработку и внедрение системы, которая функционирует, но потенциал которой все еще полностью не используется.
They had full confidence in the use of web-based information transfer. Они полностью уверены в перспективности передачи информации с помощью Сети.
Passenger activities During the year 2000 the tendering and railway policies launched in the 90's came into full effect. В 2000 году задачи тендерной деятельности и политики в сфере железнодорожного транспорта, поставленные в 90-х годах, были полностью выполнены.
It is envisaged that further modifications will allow for full computerization of a number of statistical reports. Предусматривается, что дальнейшие модификации позволят полностью компьютеризировать ряд статистических докладов.
The judiciary enjoys full independence from the legislative and executive branches and is responsible only before the President of the Republic. Судебные органы власти полностью независимы от законодательной и исполнительной ветвей власти и подотчетны только президенту Республики.
While the concept of an early warning system is not new, we believe its full potential has not been realized. Хотя концепция системы раннего оповещения не является новой, мы считаем, что ее потенциал не был полностью реализован.
Any review of the presence or mission of SFOR will need to take full account of the security requirements of UNMIBH. При проведении любого обзора присутствия или задач СПС необходимо будет полностью учесть требования МООНБГ в плане безопасности.
The title would be retained until all developing countries had achieved full debt sustainability. Необходимо сохранить название до тех пор, пока все страны достигнут полностью приемлемых уровней задолженности.
Fourthly, it is necessary to let regional organizations and other relevant mechanisms and initiatives play their full role. В-четвертых, необходимо обеспечить, чтобы региональные организации и другие соответствующие механизмы и инициативы могли полностью выполнять свою роль.
There is an urgent need for the full implementation of these resolutions. Настоятельно необходимо полностью выполнить эти резолюции.
The UNMIN Safety and Security Section is now close to full strength, including security staff assigned to regional offices. Секция охраны и безопасности МООНН сейчас почти полностью укомплектована, включая сотрудников по вопросам безопасности, работающих в региональных отделениях.
We wish to underline my delegation's full readiness to cooperate in dealing once again with this important subject. Мы хотели бы подчеркнуть, что наша делегация полностью готова к сотрудничеству при решении этой важной задачи.
My delegation encourages the system to continue to strengthen that mission, with full respect for the guiding principles of humanitarian assistance. Моя делегация призывает систему и впредь наращивать усилия по выполнению этой задачи, полностью соблюдая при этом руководящие принципы оказания гуманитарной помощи.
I wish to pledge at this juncture the full and unequivocal support of the Government of Liechtenstein in this respect. На данном этапе я хотела бы заявить, что правительство Лихтенштейна полностью и безоговорочно поддерживает усилия в этом направлении.
During that period the management of the airport has been upgraded to full International Civil Aviation Organization standards. За этот период работа аэропорта улучшилась и полностью достигла стандартов Международной организации гражданской авиации.
The Bolivian plan aims at full elimination of illicit coca by the year 2002. В соответствии с планом Боливии планируется полностью ликви-дировать незаконные посевы коки к 2002 году.
He underscored the commitment of UNDP to ensuring that all guidance provided to country offices would reflect the full provisions of the decision. Заместитель Администратора подчеркнул, что ПРООН твердо намерена проследить за тем, чтобы во всех рекомендациях страновым отделениям были полностью учтены все положения решения.
The full outcomes of the meeting are contained in the Co-Chairs' Statement, which is attached. Результаты совещания полностью отражены в заявлении сопредседателей, которое прилагается к настоящему письму.