Английский - русский
Перевод слова Full
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full - Полностью"

Примеры: Full - Полностью
They had not yet been able to enjoy the full promise of the peace process and were facing increasing restrictions and declining standards of living. Беженцы до сих пор не могут полностью пользоваться плодами мирного процесса, они сталкиваются со все большими ограничениями и ухудшением условий жизни.
Under the full graduation criterion, a country is completely excluded from a GSP scheme when it meets certain development criteria, usually GNP per capita. В соответствии с критерием полной градации страна, при достижении уровня определенных критериев развития (обычно это душевой показатель ВНП), полностью исключается из схемы ВСП.
Consequently, if the Security Council is to command full respect in all parts of the world and enjoy legitimacy, it should undergo a complete overhaul. Следовательно, если Совет Безопасности намерен обрести полное уважение всех сторон в мире и обладать законностью, он должен быть полностью перестроен.
The transfer of land to former members of the armed forces also presents serious difficulties which ONUSAL cannot fully evaluate since it continues to lack full information on this issue. Передача земли бывшим членам вооруженных сил также связана с серьезными трудностями, которые МНООНС не может полностью оценить, поскольку она по-прежнему не располагает всей информацией по этому вопросу.
However, women could realize their full potential only if they were able to exercise all the human rights mentioned in the Vienna Declaration. Однако женщины смогут полностью реализовать свой потенциал только в том случае, если они будут пользоваться всеми правами человека, упомянутыми в Венской декларации.
I give members the full assurance that before too long we will attempt to settle this matter once and for all. Хочу полностью заверить делегатов в том, что мы вскоре попытаемся урегулировать этот вопрос раз и навсегда.
The Chemical Bank has returned the full amount of the cheques to the United Nations bank account. Банк полностью возвратил сумму чеков на банковский счет Организации Объединенных Наций.
Convinced of the need to provide humane treatment and protect the full human rights of migrants, будучи убеждена в необходимости предоставлять гуманное обращение и защищать полностью права человека мигрантов,
The consequence of this is the following: if we start our meetings on 22 April we have the first full week at our disposal. Последствия их таковы: если мы начнем проводить заседания 22 апреля, то вся первая неделя полностью в нашем распоряжении.
We should therefore do our utmost to prevent them and, to this end, make full use of all means available to the international community. Поэтому мы должны делать все, что в наших силах, для того, чтобы предотвратить их, и с этой целью полностью использовать все имеющиеся в распоряжении международного сообщества средства.
The Government of Libya knows what needs to be done to bring an end to sanctions: full compliance with the relevant resolutions of the Security Council. Правительству Ливии известно, что необходимо сделать для прекращения санкций: полностью выполнить резолюции Совета Безопасности.
We are fully confident that the Government will maintain the desire it has expressed to find solutions to commitments pending full implementation. Мы полностью убеждены, что правительство сохранит то страстное стремление, которое оно выразило в отношении отыскания способов выполнения пока еще не полностью осуществленных обязательств.
Since the country had adopted federalism to ensure direct political participation by all groups, 26 federal states with full autonomous jurisdictions had been established. Страна решила принять федеральное государственное устройство, с тем чтобы гарантировать прямое участие в политической жизни всех групп населения, в связи с чем были созданы 26 полностью автономных федеральных штатов.
It was therefore crucial that Members should adopt any decision on the matter with full knowledge of what was involved. В связи с этим важно, чтобы члены приняли решение по этому вопросу, полностью осознавая, что оно означает.
It will also note the importance of ensuring that the general policy framework for the Conference takes full account of the importance of that human right. Он отмечает также важность обеспечения того, чтобы в общих политических установках Конференции полностью учитывалось важное значение этого права человека.
According to article 2 of the Act, spouses enjoyed full equality in their marriage and had equal duties towards each other and their children. В соответствии со статьей 2 закона супруги полностью равноправны в своем браке и в равной мере несут обязанности друг перед другом и своими детьми.
The purposes, objectives and spirit of article 4 of the Convention are given full effect by the provisions of the Constitution and the Pakistan Penal Code. Цели, задачи и дух статьи 4 Конвенции полностью отражены в положениях Конституции и Уголовного кодекса Пакистана.
Social development says that only within a social order based on justice can the individual human being reach his or her full potential. Социальное развитие говорит о том, что только в рамках социального порядка, основанного на справедливости, человек может полностью раскрыть свой потенциал.
France believes that these efforts will acquire their full meaning only through the adoption of a legally binding and verifiable international agreement on a total and comprehensive ban on anti-personnel mines. Франция полагает, что эти усилия полностью обретут смысл лишь в том случае, если будет принято международное соглашение, имеющее обязательную юридическую силу и поддающееся проверке, о полном и всеобъемлющем запрещении противопехотных мин.
National reconciliation, the enjoyment of freedom and prosperity by the Cuban people and the full integration of Cuba in all the mechanisms of the inter-American community are goals that we fully share. Мы полностью разделяем цели национального примирения, обеспечения свободы и процветания кубинского народа и полной интеграции Кубы во все механизмы межамериканского сообщества.
Hungary remained convinced that the Security Council should take full account in its deliberations, decisions and resolutions of States' obligations under the principal human rights instruments. Венгрия по-прежнему убеждена в том, что Совет Безопасности в ходе своих прений и в своих решениях и резолюциях должен полностью учитывать договорные обязательства государств в области прав человека.
It was hoped that the Division could be brought up to full strength as a matter of priority, in spite of financial constraints. Остается надеется, что, несмотря на финансовые трудности, Отдел будет полностью укомплектован в приоритетном порядке.
It therefore fully supported the role and work of OIOS and deeply appreciated the results it had achieved in the first full year of its operations. В связи с этим она полностью поддерживает роль и работу УСВН и высоко оценивает достигнутые им результаты за первый полный год его деятельности.
Most of them were fully engaged in the implementation of the Centre's programme of work as full fledged junior Professionals and had access to sensitive and confidential material. Большинство их было полностью задействовано в осуществлении программы работы Центра в качестве полноценных младших сотрудников категории специалистов и располагало доступом к деликатной и конфиденциальной информации.
UNOPS could not clearly demonstrate that it recovered the full cost of providing each of its services through its fees and charges (see paras. 133-137). УОПООН не смогло четко продемонстрировать, что оно полностью покрывало расходы, связанные с оказанием каждой из своих услуг, за счет своих гонораров и сборов (см. пункты 133-137).