It gives full weight to what has been achieved without underestimating or understating the challenges yet to be met. |
В нем полностью учтены достижения и в то же время о предстоящих задачах говорится с пониманием и без недомолвок. |
It promoted the development of industry with a high technological content, low energy consumption, reduced environmental pollution and full exploitation of human resources. |
Китай стремится разви-вать высокотехнологичную промышленность с низким потреблением энергии, позволяющую свод-ить к минимуму загрязнение окружающей среды и полностью задействовать людские ресурсы. |
It was clear that Guam was not being readied to attain a full measure of self-government. |
Ясно, что Гуам не готовят к тому, чтобы он мог полностью взять на себя самоуправление. |
Interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy expected from mid-2011. |
Работы по внутреннему оснащению помещений запланированы на первую половину 2011 года, а к середине 2011 года планируется полностью сдать их в эксплуатацию. |
Jenkins thinks the DARPA personnel should make a full recovery. |
Дженкинс думает, что персонал ДАРП'ы должен полностью всё восстановить. |
Crew of the Walrus, surrender, and I am authorized to offer you full, unqualified pardons. |
Эй, на "Морже"! Сдавайтесь - и данной мне властью я помилую вас всех, полностью и безоговорочно. |
The full authorized strength of 19,555 military personnel was not expected to be achieved by the end of the current budget period. |
Утвержденный военный контингент численностью 19555 человек, как ожидается, не будет полностью укомплектован до конца текущего бюджетного периода. |
In some ways, the full measure of the devastation still remains unseen, completely covered by the flood waters. |
В какой-то степени все еще трудно в полной мере оценить масштабы разрушений тех районов, которые полностью оказались затопленными. |
The Indian aviation unit has yet to achieve night-flight capability, while Russian and Pakistani air units have yet to achieve full operational capacity. |
Индийской авиационной группе еще только предстоит полностью подготовиться к ночным полетам, а российская и пакистанская авиационные группы должны еще обеспечить полную оперативную готовность. |
One of the reasons for these weaknesses is that the Peacekeeping Best Practices Unit staffing only recently reached its full strength. |
Одна из причин таких недостатков заключается в том, что кадровый состав Группы по передовой практике поддержания мира был полностью укомплектован лишь недавно. |
Women working in the private sector receive only seven weeks maternity leave on full pay. |
Женщины, работающие в частном секторе, имеют право на получение полностью оплачиваемого отпуска по беременности и родам только на 7 недель |
The complaints described invasive searches, including full body searches, patting down visitors, even children, babies and pregnant women and forcing them to bend over. |
В жалобах указывалось, что посетителей, включая несовершеннолетних, младенцев и беременных женщин, обыскивают в грубой форме, в том числе принуждая полностью раздеться, ощупывают и даже заставляют нагибаться. |
The defence played the full video to show that the Government had selectively used clips of the video out of context during its presentation. |
Защита продемонстрировала видеозапись полностью, чтобы показать, что сторона обвинения в ходе своего выступления избирательно использовала отрывки из этой видеозаписи, вырвав их из контекста. |
The SWD continues to provide full fee waiving or half-fee reduction subsidies under the ASCP for needy low income families and recipients of CSSA. |
ДСО продолжает оказывать полностью бесплатные услуги или предоставлять субсидии на оплату услуг по половинной ставке в рамках ППДГПД малообеспеченным семьям с низким доходом и получателям пособий по линии ПВСП. |
The non-oil sectors will also remain robust in many of these countries, helping to maintain growth as the oil sector nears full capacity and as oil prices weaken somewhat over the medium term. |
Положение в секторах, не связанных с нефтедобычей, во многих из этих стран также останется благоприятным, что будет способствовать поддержанию темпов роста в условиях, когда нефтяной сектор полностью исчерпает незадействованные резервы, а уровень цен на нефть несколько снизится в среднесрочной перспективе. |
It is clear that different Parties have treated decision 2002/1 in different ways, some paying their full contribution, others none, with many paying less than the figure recommended. |
Очевидно, что различные Стороны по-разному подошли к решению 2002/1, при этом некоторые из них полностью внесли свои взносы, в то время как другие не сделали этого, внеся меньшую сумму по сравнению с рекомендованной. |
Externalities, issues of common access and the public goods nature of certain important forest benefits mean that forests do not generate revenues that reflect their full value. |
Внешние факторы, вопросы общего доступа и тот факт, что некоторые важные выгоды, связанные с лесами, имеют характер общественных благ, обусловливают то обстоятельство, что финансовые поступления от использования лесов не полностью отражают их ценность. |
Prototyping of CDs to continue in 2005, full implementation expected by 2006. |
В 2005 году будет продолжена работа по подготовке экспериментальных версий КД-ПЗУ; полностью система будет введена в действие к 2006 году. |
Although overshadowed in prestige terms by Robert Falcon Scott's concurrent Discovery Expedition, the SNAE completed a full programme of exploration and scientific work. |
Несмотря на то, что славу предприятия затмила проходившая в то же время экспедиция «Дискавери» Роберта Скотта, Брюс полностью выполнил запланированные геологоразведочные работы и научные изыскания. |
Your items are sold by auction to the highest bidder and they remain in our safekeeping until the full sale price has been paid by the buyer. |
Ваши объекты будут присвоены персоне, предложившей наибольшую сумму в рамках нашего аукциона. Товар остаётся в нашем распоряжении до тех пор, как покупатель не оплатит полностью покупную сумму. |
In a January 2006 interview, Watt announced his intention to discuss a remastered full Double Nickels on the Dime CD release with SST owner Greg Ginn. |
В интервью января 2006 года Уотт объявил о своём намерении обсудить полностью обновлённую версию CD-издания Double Nickels on the Dime вместе с владельцем SST Грегом Гинном (англ.)русск... |
/usr is rather full (83% used) here, but once all software is installed,/usr doesn't tend to grow that much. |
Раздел, содержащий/usr, как видим, почти полностью израсходован (занято 83%), но когда установлено все необходимое ПО, рост раздела замедлится. |
Arrange for payment of £150/ 220€ deposit or, if you are enrolling on a programme starting within 28 days, your full fees. |
Одно из условий - задаток в размере 150 фунтов стерлингов или 220 евро, но если ваш курс начинается в течение ближайших 28 дней, необходимо полностью оплатить курс. |
Laura has gone full Single White Female and as the Steven Weber to your Bridget Fonda, I am seconds away from taking a stiletto to the eyeball. |
Лора полностью превратилась в "Одинокую белую женщину" и как Стивен Вебер по отношению к твоей Бриджит Фонде, я в нескольких секундах от того, чтобы получить каблуком-шпилькой в глаз. |
These countries may not yet be full democracies, but, because they hold competitive elections, they have met a necessary condition for being a democracy. |
Возможно, эти страны еще не являются полностью демократическими, но, поскольку в них проводятся конкурентные выборы, они удовлетворяют главному условию, дающему им право называться демократиями. |