| In the public sector, ICT allowed various parts of Government to make full use of their potential. | В государственном секторе ИКТ позволяют различным звеньям правительственной структуры полностью раскрыть свой потенциал. |
| We fully respect its sovereign rights and support its full integration into the hemisphere. | Мы полностью уважаем ее суверенные права и поддерживаем ее полную интеграцию в происходящие в этом полушарии процессы. |
| The General Assembly called for development that benefits all and allows human potential to be expressed to the full. | Генеральная Ассамблея призывала к такому развитию, которое отвечало бы интересам всех людей и позволяло бы полностью реализовать человеческий потенциал. |
| The full document is available for download: | Текст документа полностью размещен на веб-сайте по адресу: . |
| The National Commission to trace missing children would be entirely autonomous, include representatives of civil society and have full investigative capacities. | Национальная комиссия по поиску пропавших детей будет полностью независимой, иметь в своем составе представителей гражданского общества и располагать всеми полномочиями для проведения расследований. |
| Other countries, such as Albania, are very close to assuming full national ownership. | Другие страны, и в частности Албания, вплотную подошли к тому, чтобы полностью взять на себя ответственность за свои программы. |
| Several countries where national mine action authorities have full ownership over mine action activities are still very dependent on external funding. | Ряд стран, где ответственность за мероприятия, связанные с разминированием, полностью передана соответствующим национальным органам, до сих пор сильно зависят от финансирования извне. |
| The member States of the European Union had full confidence in the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization. | Государства - члены Европейского союза полностью доверяют Генеральному секретарю как главному административному сотруднику Организации. |
| His full statement would be recorded in a video, which would be made available on the Organization's website. | Полностью его выступление будет записано на видео и затем размещено на веб-сайте Организации. |
| It is not clear whether Mr. Adnan will recover his full health. | Не ясно, удастся ли г-ну Аднану полностью восстановить свое здоровье. |
| Progress was ongoing, and there was full respect for considerations raised by indigenous people. | Тем не менее дело сдвинулось с мертвой точки, и все пожелания, высказанные коренными жителями, были полностью учтены. |
| Evictions require full justification given their adverse impact on a wide range of internationally recognized human rights. | С учетом их отрицательного влияния на широкий спектр международно-признанных прав человека, выселения должны быть полностью обоснованными. |
| Commitments early in the reporting period to cooperate in resolving cross-border issues have yet to realize their full potential. | Взятые в начале отчетного периода обязательства осуществлять сотрудничество в решении трансграничных вопросов пока еще полностью не выполнены. |
| It emphasizes the right and freedom of each individual to achieve their full potential. | Он подчеркивает право и свободу каждого человека полностью реализовывать свой потенциал. |
| We appreciate the work done and are sure there is full agreement on the need for reform. | Мы высоко ценим проделанную работу и уверены, что все полностью согласны с необходимостью реформирования. |
| Unfortunately, not all human beings enjoyed full and equal enjoyment of those rights. | К сожалению, не все люди полностью и на равных основаниях пользуются этими правами. |
| The full implementation of low-value procurement principles is targeted for December 2007. | Полностью внедрить принципы в отношении мелких закупок намечено в декабре 2007 года. |
| It will be further developed with input from author departments with a view to full implementation by the end of 2007. | С участием департаментов, готовящих документы, эта работа будет продолжена и будет полностью завершена к концу 2007 года. |
| Lastly, I would like to say that my delegation has full trust in Japan's new chairmanship of the Peacebuilding Commission. | Наконец, я хотел бы сказать о том, что моя делегация полностью доверяет новому Председателю Комиссии по миростроительству в лице представителя Японии. |
| UNDP recovered $4,600 (full recovery) in Viet Nam. | ПРООН полностью взыскала 4600 долл. США во Вьетнаме. |
| While IMIS records showed full settlement of education grant advances, these were not mirrored in Atlas. | В то время как, согласно данным учета в ИМИС, авансированные суммы в счет субсидии на образование были полностью списаны, это не было отражено в системе «Атлас». |
| The full benefits of the project have now been realized. | Сегодня полностью получены все преимущества от этого проекта. |
| However, this number still does not capture the full scale or magnitude of the phenomenon of statelessness. | Но и эта цифра не полностью отражает все масштабы безгражданства. |
| The full report on violence against men in Finland would be published in English in 2011. | На английском языке доклад о насилии в отношении мужчин в Финляндии будет полностью опубликован в 2011 году. |
| One full day of the Workshop was devoted to training in the fundamentals and functionality of GIS. | Один из дней работы практикума был полностью посвящен ознакомлению с основами функционирования и возможностями ГИС. |