Larisa holds a master's degree from the Economic Education and Research Consortium (EERC) at Kyiv-Mohyla Academy (Ukraine). |
Лариса имеет диплом Магистра экономики Консорциума экономического образования и исследований (EERC) при Киево-Могилянской академии. |
Reference to the project is required with the use of materials from the site. |
При использовании материалов с сайта ссылка на проект обязательна. |
The user makes sure that the e-mail specified at registration is checked regularly for messages from Gameforge. |
Пользователь должен регулярно проверять электронный адрес, указанный при регистрации, на предмет сообщений от Gameforge. |
Store at a temperature between 0ºC to +25ºC in a dry protected from direct sunlight place. |
Хранить при температуре от 0ºС до +25ºС в сухом, защищенном от прямых солнечных лучей, месте. |
The transition from one package to another is possible if you do not have any debts and pay the cost difference of the packages. |
Переход с одного пакета на другой возможен при условии отсутствия задолженности и оплаты разницы стоимости пакетов. |
When the program starts, it retrieves the secret data from the system and displays it on the corresponding tabs. |
При запуске этой программы она извлекает секретные данные из системы и выводит их на соответствующих вкладках. |
At lowering wings we compress scales together and we make a start from an environment. |
При опускании крыльев сжимаем чешую вместе и отталкиваемся от окружающей среды. |
When functioning properly it will remove all microorganisms from tap water and produce sterile water. |
При четкой работе она удаляет все микроорганизмы из сырой воды и производит стерильную воду. |
The Yamato [flights direct from the farm at room temperature] ships. |
Ямато [прямых рейсов из ферм при комнатной температуре] судов. |
Ships from Okinawa at room temperature. |
Доставка из Окинавы при комнатной температуре. |
When a cooling operation conditioner is moving off moisture from the air. |
При работе в режиме охлаждения кондиционер удаляет из воздуха влагу. |
All cells of a human come from the only cell that is formed at impregnation. |
Все клетки человека происходят всего-навсего от одной клетки, которая образуется при зачатии. |
Solving problems while using FB/IB views from MS SQL Linked Server. |
Устранение проблем при работе с представлениями FB/IB из MS SQL Server Linked Server. |
After all, this did not occur in the transition from Bill Clinton to Bush. |
Ведь этого не произошло при переходе власти от Билла Клинтона к Бушу. |
Consequently, Red Hat strongly recommends fresh installations when upgrading from one major version to another. |
Как следствие, Red Hat настоятельно рекомендует выполнять новую установку при обновлении основной версии продукта. |
Pearl hunting had been a major industry in Tai Po from Han Dynasty. |
Добыча жемчуга была основной отраслью в Тайпоу при династии Хань. |
It occurs in a fashion similar to the rare brand of type Ia supernovae resulting from merging white dwarfs. |
Происходит аналогично процессу редкой разновидности сверхновой типа Ia, при которой происходит слияние белых карликов. |
Applications include studies of disease and emotion recognition from speech. |
Приложения включают изучение болезней и распознавание эмоций при разговоре. |
Upon changing of a subscriber number, please, activate receiving of SMS messages again from the site as follows. |
При смене абонентского номера, пожалуйста, активируйте прием SMS с сайта заново. |
At shift of rotation hyoid on some degrees there will be the strongest electromagnetic pulse from the induced induction. |
При сдвиге вращения геоида на несколько градусов возникнет сильнейший электромагнитный импульс от наведенной индукции. |
The Scottish parliament evolved during the Middle Ages from the King's Council. |
Парламент развился из совета при короле в средние века. |
The castle survived the Meiji restoration, but parts of it were destroyed by bombing from American forces during World War II. |
Замок пережил реставрацию Мэйдзи, однако частично пострадал при бомбардировках во время Второй мировой войны. |
During the Battle of Keicho he led reinforcements to rescue Ulsan Castle from the Ming army. |
Во время битвы при Кэйки он привел подкрепление, чтобы спасти замок Ульсан от армии Мин. |
Sonera provides 10/10 Mbit Cisco Long Reach Ethernet in select apartment buildings for prices ranging from €39 to €50. |
Компания Sonera предоставляет в настоящее время выход в Интернет при скорости 10/10 Мбит/с (Cisco Long Reach Ethernet) частным лицам, проживающим в многоквартирных и частных домах (стоимость колеблется от 39 до 50 евро). |
Haakon consented to the request under the condition that Christina be allowed to choose her husband from among the brothers of the King of Castile. |
Хакон согласился на просьбу при условии, что Кристине будет разрешено самой выбрать себе супруга из числа братьев короля Альфонсо. |