A common error when implementing the Fisher-Yates shuffle is to pick the random numbers from the wrong range. |
Общей ошибкой при реализации тасования Фишера-Йетса является выбор случайных чисел из неверного интервала. |
Kates designed a specialized computer incorporating the technology and built it with the assistance of engineers from Rogers Majestic. |
Кейтс разработал специализированный компьютер с использованием технологии и собрал его при помощи инженеров компании. |
The lead single from the album was "Get It Started" featuring singer Shakira. |
Главный сингл с альбома был «Get It Started» при участии Шакиры. |
Also he asked to be fully independent from Presidential Administration management with subordination only to President of Ukraine. |
Одним из его условий при вступлении в должность была полная независимость от руководства Администрации Президента, подчинённость только Президенту Украины. |
In 1859-1865, Beketov proved that aluminum restored metals from their oxides under high temperatures. |
В 1859-1865 годах показал, что при высоких температурах алюминий восстанавливает металлы из их оксидов. |
An option to save ones progress appears at the completion of each level, with five save game slots to choose from. |
Возможность сохранить прогресс появляется при завершении каждого уровня, с пятью слотами сохранения игры на выбор. |
It is an important test in the evaluation of patients at risk from glaucoma. |
Это важный тест при оценке пациентов, подверженных риску глаукомы. |
FRELIMO soldiers, with logistical assistance from the local population, attacked the administrative post at Chai in the province of Cabo Delgado. |
Солдаты ФРЕЛИМО при поддержке местного населения напали на административный пост в Шаи-Шаи в провинции Кабу-Делгаду. |
Maud and William escaped from Trim but were apprehended on the Antrim coast while attempting to sail to Scotland. |
Мод и сын Уильям бежали, но были задержаны на побережье графства Антрим, при попытке отплыть в Шотландию. |
Reviewers acknowledged the game's potential, but also said it suffers from poor production values. |
Обозреватели признали большой потенциал игры, но отмечали при этом общее низкое качество продукта. |
Conjunctions can also be implicit and deduced from correctly interpreting the text. |
Конъюнкции также могут быть неявными, а лишь подразумеваться при правильной интерпретации текста. |
This makes it possible in many cases to provide very accurate statistics from the database while still ensuring high levels of privacy. |
Как итог были созданы новые методы, позволяющие в большинстве случаев предоставить точную статистику из базы данных, и при этом обеспечивающие высокий уровень конфиденциальности. |
Archaeologists are divided over whether the biblical narrative is supported by the evidence from excavations. |
Археологи расходятся относительно того, подкрепляется ли библейский текст доказательствами, полученными при раскопках. |
HP initially developed recordable DVD media from the need to store data for backup and transport. |
Первоначально НР разработала записываемые носители DVD для сохранения данных при резервном копировании и переносе. |
When encrypting data, certain properties of this data may be preserved from the plaintext to the ciphertext. |
При шифровании данных некоторые свойства этих данных могут быть сохранены из открытого текста в шифротекст. |
Under certain conditions perchlorate can inhibit life; however some microorganisms obtain energy from the substance (by anaerobic reduction). |
При определённых условиях перхлорат может подавлять существование жизни, но некоторые микроорганизмы получают из этого вещества энергию (анаэробным восстановлением). |
When switching between full-color and monochrome ink sets, it is necessary to flush out the old ink from the print head with a cleaning cartridge. |
При переключении между полноцветными и монохромными наборами чернил необходимо смыть старые чернила с печатающей головки чистящим картриджем. |
A formidable force could be raised from tributary regions, if necessary. |
При необходимости с подвластных территорий можно было собрать значительные военные силы. |
He graduated from the university at Padua and eventually entered into service at the papal court in Rome. |
Окончил университет в Падуе и поступил на службу при папском дворе в Риме. |
Kõiv said they wrote the song while drawing inspiration from a picture of the apocalypse. |
Kerli сказал, что они записали песню при рисунке вдохновения от изображения апокалипсиса. |
The new airport will be constructed with financial assistance from the United States. |
Строительство барьера осуществляется при финансовой поддержке Соединённых Штатов. |
Within capitalism, the overall plan for production is composed of individual plans from capitalists in large and small enterprises. |
При рыночной экономике общий план производства является совокупностью индивидуальных планов капиталистов и предпринимателей. |
The film was distributed by Pathe Exchange with sales assistance from the distribution company Associated Exhibitors. |
Распространением фильма занималась компания Pathe Exchange при содействии дистрибьюторской компании Associated Exhibitors. |
Releasing the finger from the screen makes the plane move down. |
При отпускании пальца от экрана самолёт начнёт снижаться. |
Sensors record the signal from the real object when it moves or is moved and transmit the received information to the computer. |
Датчики снимают сигнал с реального объекта при его перемещении и передают полученную информацию в компьютер. |