Now, the trick is to keep from drilling into your brain. |
Фокус в том, чтобы не продырявить тебе мозги при этом... |
The TERA system was developed from Haiti with support of engineers in the region. |
Система ТЕРА была разработана на Гаити при поддержке инженеров из этого региона. |
We found that we can make essential amino acids from carbon dioxide using these microbes. |
Обнаружилось, что мы можем получать основные аминокислоты из углекислого газа при помощи этих микробов. |
This is a complete liberation of the brain from the physical constraints of the body and the motor in a perceptual task. |
Это полное освобождение мозга от физических ограничений тела и двигательных нервов при восприятии. |
It moves economic growth away from a dangerous over reliance on external demand, while shifting support to untapped internal demand. |
Оно движет экономический рост от опасной чрезмерной зависимости от внешнего спроса, при этом смещая поддержку к неиспользованному внутреннему спросу. |
It is as if they were trying to commit suicide by jumping from the basement. |
Это кажется наравне с попыткой покончить жизнь самоубийством, при этом прыгнув из подвала. |
The rest of the planet should learn from us how to live together without terrorizing each other. |
Остальное население планеты должно учиться у нас, как жить вместе и при этом не терроризировать друг друга. |
After all, this did not occur in the transition from Bill Clinton to Bush. |
Ведь этого не произошло при переходе власти от Билла Клинтона к Бушу. |
Under his rule almost half a million Serbs were expelled from Croatia; he, too, sent troops into Bosnia to partition Bosnian territory. |
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии; он также посылал войска в Боснию для разделения боснийской территории. |
China should continue to lead the effort to encourage reform and opening of the North Korean economy, with help from international financial institutions. |
Китай должен и далее возглавлять усилия по стимулированию реформ и повышению открытости северокорейской экономики при помощи международных финансовых институтов. |
It broadcasts from the satellite Hellas Sat 2. |
Вещание ведётся при помощи спутников Intelsat 12 и Hellas Sat 2. |
She graduated from Cathedral High School in Manhattan in 1987. |
Окончила среднюю школу при соборе на Манхэттене в 1987 году. |
The excitement of a great orchestra performance comes from the attempt to have a collective of musicians producing one unified whole concept. |
Эмоции от прослушивания великолепного оркестра возникают при попытке музыкального коллектива осуществить единый уникальный замысел. |
China has managed to secure new hydrocarbon supplies through pipelines from Kazakhstan and Russia. |
Китаю удалось обеспечить дополнительные поставки углеводородов при помощи трубопроводов из Казахстана и России. |
One must be careful when attempting to draw lessons from the experience of small countries that sometimes have very particular characteristics. |
Нужно быть осторожным при попытке извлечь уроки из опыта малых стран, которые иногда имеют очень специфические характеристики. |
It could also be relevant to purchases of debt from distressed member states. |
Это могло бы быть важно при покупке долгов стран-членов, испытывающих экономические трудности. |
When viewed from front forelegs appear straight and parallel. |
При взгляде спереди - прямые и параллельные. |
The angles a, β are defined by observation of familiar landmarks from the ship. |
Углы а, β {\displaystyle \alpha,\beta} при этом оцениваются наблюдениями с корабля известных ориентиров на земле. |
"You Don't Know Me" is a song by English DJ and record producer Jax Jones featuring vocals from Raye. |
«You Don't Know Me» (с англ. - «Ты меня не знаешь») - песня английского диджея и продюсера Jax Jones, записанная при участии певицы Raye. |
The number of stops was increased from three to ten. |
При этом количество забрасываемых блоков было увеличено с трёх до десяти. |
There was also trace fossils found in the formation from aquatic organisms. |
Также были найдены следы веществ, образующихся при разложении микроорганизмов. |
The Battle of Fort Donelson was fought from February 11-16, 1862, in the Western Theater of the American Civil War. |
Битва при Форт-Донельсон (англ. Battle of Fort Donelson) - сражение в ходе Гражданской войны в США, проходившее с 11 по 16 февраля 1862 года на Западном театре военных действий. |
The building was designed to sit above Old Parliament House when seen from a distance. |
Здание было спроектировано таким образом, чтобы при взгляде издалека оно возвышалось над Старым зданием Парламента. |
Dimethyltryptamine (DMT) is formed from tryptamine by methylation with the participation of coenzyme of S-adenosyl methionine (SAM). |
Диметилтриптамин (ДМТ) образуется из триптамина посредством метилирования при участии кофермента S-аденозилметионина (SAM). |
The President may not receive other compensation from either the federal or any state government. |
При этом Президент не может получать никаких других выплат от правительства США или одного из штатов. |