Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
With assistance from the international community, the Government of Rwanda has taken steps to strengthen the Communal Police Training Centre. При поддержке международного сообщества правительство Руанды принимает меры по укреплению Центра подготовки сотрудников местной полиции.
Three medical teams from Pale, Bijeljina and Belgrade were involved and the evacuation took place on 17 and 18 July. При этом были задействованы три медицинские группы из Пале, Биелины и Белграда, и эвакуация состоялась 17 и 18 июля.
The Consultative Meeting of the Liberian parties, facilitated by ECOWAS, took place at Monrovia from 19 to 23 July. Консультативное совещание либерийских сторон было проведено при содействии ЭКОВАС в Монровии 19-23 июля.
In addition, temporary outposts were established and additional patrols were conducted from time to time as necessary. Кроме того, при необходимости периодически выставлялись временные сторожевые посты и создавались дополнительные патрульные группы.
Gender-specific statistics and analytic studies from the Population Division have been employed in preparations for the Fourth World Conference on Women in various ways. Конкретные статистические гендерные данные и аналитические исследования Отдела народонаселения широко используются при подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
A similar situation exists with respect to emissions of heavy metals which are released during fuel combustion or from a range of industrial processes. Аналогичное положение существует с выбросами тяжелых металлов, которые выделяются при сжигании топлива или при использовании целого ряда промышленных процессов.
It is from this standpoint that Ukraine approaches the solution of specific problems of a humanitarian character. Из этой позиции Украина исходит при решении конкретных проблем гуманитарного характера.
The Military Adviser should be able to draw on military expertise from leading troop-contributing nations where necessary. Военный советник должен иметь возможность, при необходимости, использовать военный опыт основных предоставляющих войска стран.
Great progress has been made in international training for peace-keeping operations, with particularly useful contributions from Scandinavian countries. Был достигнут существенный прогресс в профессиональной подготовке международных сил для операций по поддержанию мира, при этом особенно полезный вклад внесли скандинавские страны.
With support from the international community, the expert encourages civil society organizations to prepare an international meeting on children's rights and armed conflict. При поддержке международного сообщества эксперт призывает организации гражданского общества подготовить международное совещание по правам детей и вооруженным конфликтам.
When implementing this fellowship programme, UNITAR cooperates with various institutions and agencies from inside as well as outside the United Nations system. При этом ЮНИТАР сотрудничает с различными институтами и учреждениями в рамках и за рамками системы Организации Объединенных Наций.
The training courses will be carried out in English with lecturers from academic and international circles. Обучение будет проходить на английском языке, при этом преподаватели будут представлять различные академические и международные круги.
The international community should support arrangements to help LDCs to benefit from the rapidly growing telecommunications technology. Необходимо, чтобы международное сообщество оказывало поддержку при осуществлении мероприятий, призванных помочь наименее развитым странам использовать преимущества стремительно развивающейся телекоммуникационной технологии.
It also participated, with assistance from some international institutions, in the campaign against locusts. При поддержке со стороны некоторых международных учреждений они участвуют также в кампании по борьбе с саранчой.
Countries must also accept the consequential incapacity to finance fiscal deficits from the central bank. При этом страны должны также смириться с необходимостью отказа от финансирования бюджетных дефицитов за счет средств центрального банка.
One of the conclusions to be drawn from these experiences is that monetary coordination and harmonization require an institutional structure for cooperation. Один из выводов, напрашивающихся при анализе этого опыта, заключается в том, что для координации и согласования валютной политики требуется определенная институциональная структура сотрудничества.
The use of requirements that are less easy to assess are filing requirements asked from individuals upon application for temporary entry. Труднее оценить использование требований, которые должны выполняться отдельными лицами при подаче ими заявления на временный въезд.
Even leading exporters in developing countries may find it difficult to comply with certain stringent aspects of environmental requirements emerging from the developed countries. Даже ведущие экспортеры в развивающихся странах могут сталкиваться с трудностями при соблюдении некоторых жестких экологических требований, разработанных в развитых странах.
Exports of products containing controlled substances from the OECD to the rest of the world have, however, remained constant. Экспорт продуктов, содержащих регулируемые вещества, из стран ОЭСР в остальные страны мира при этом остался неизменным.
Evaluation enables institutional learning from specific programmes that may serve to inform programme design in other regions. Оценка позволяет учреждениям извлекать уроки из осуществления тех или иных конкретных программ и учитывать их при разработке программ в других регионах.
At headquarters, there is little compulsion to use data and lessons from actual evaluations in the formulation of annual programme evaluation plans. В штаб-квартире мало стимулов к тому, чтобы использовать данные и опыт фактических оценок при разработке ежегодных планов оценки программ.
The integration of lessons from project and programme evaluation into the formulation and design of activities is receiving priority attention in OESP. УОСП уделяет первоочередное внимание учету опыта, накопленного в ходе оценки проектов и программ, при разработке и планировании мероприятий.
In ecologically fragile areas, the new approach adds elements drawn from the thematic review of participatory eco-development. В экологически неустойчивых районах при применении нового подхода появляются дополнительные факторы, определяемые в ходе тематического обзора процесса экологического развития с привлечением различных участников.
As and when required, an appeals chamber could be constituted from the same court to hear the appeals. При необходимости может быть созвана апелляционная камера из числа членов того же суда для осуществления апелляционного производства.
They shall have the right to refrain from testifying even when giving testimony or with respect to some questions only. Они могут воспользоваться этим правом даже в ходе дачи показаний, в том числе при ответе на конкретные вопросы.