Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
In particular, several countries have participated in activities conducted in the Canary Islands with support from Spain. В частности, несколько стран приняли участие в мероприятиях, проведенных на Канарских Островах при поддержке Испании.
It will be limited to 50 participants with preference given to those coming from ECE region countries. Число участников ограничено 50, при этом предпочтение будет отдаваться экспертам из стран региона ЕЭК.
on their way to and from school 21 детей при их следовании в школу и из школы 28
The deposit area is around 25 sq. km, with a depth from 90 to 1,000 m. Площадь залежи составляет приблизительно 25 км2 при глубине залегания угленосных пластов от 90 до 1000 метров.
Sampling from volunteer observing ships has provided surface and upper ocean observations, but coverage is limited. Данные наблюдения за поверхностью и верхними слоями океана обеспечиваются за счет отбора проб, производимого на добровольной основе наблюдательными судами, но охват при этом является ограниченным.
It would like to see an increased number of programmes and related activities carried out in Bulgaria with assistance from the Organization. Было бы желательно, чтобы в Болгарии при поддержке со стороны Организации осуществлялось большее число программ и связан-ных с ними мероприятий.
Judges of the superior courts enjoy immunity from suit, or harassment, for acts and omissions in their official capacity. Судьи высших судов наделены иммунитетом от привлечения к суду или преследования за любые действия или упущения, совершенные при исполнении ими своих должностных обязанностей.
The Committee believes that this issue should be looked into in order to prevent this from recurring in future missions or operations. Комитет считает, что необходимо внимательно рассмотреть этот вопрос в целях предотвращения таких ситуаций при осуществлении будущих миссий и операций.
Acknowledgements: In preparing this document, the secretariat has benefitted from information provided by many individuals and organizations. При подготовке настоящего документа секретариат использовал информацию, предоставленную многими лицами и организациями.
(b) from foreign sources at stable and acceptable prices and with a high degree of reliability of supply. Ь) зарубежных источников по стабильным и приемлемым ценам при условии гарантированного характера поставок.
Emissions of cadmium, lead and mercury result from the incineration of municipal, medical and hazardous waste. Выбросы кадмия, свинца и ртути возникают при сжигании коммунально-бытовых, медицинских и опасных отходов.
European Community legislation to reduce VOC emissions from petrol distribution has been implemented. Для сокращения выбросов ЛОС при продаже бензина применяется законодательство Европейского сообщества.
There is additionally an emission limit value for dioxins from waste combustion processes of 0.1 ng/m3. Кроме того, установлен предельный уровень выбросов диоксинов при процессах сжигания отходов 0,1 нг/м3.
Comments from outside sources are taken into consideration in the preparation of the reports. При составлении докладов также учитываются замечания внешних источников.
With assistance from UNDCP, a national forensic laboratory was established within the Ministry of Justice. В структуре Министерства юстиции при содействии со стороны ЮНДКП была создана национальная лаборатория судебной экспертизы.
In the area of population statistics, ECE assistance is carried out with strong support from UNFPA. В области статистики народонаселения ЕЭК оказывает соответствующую помощь при активной поддержке со стороны ЮНФПА.
Emissions from stationary and mobile sources are controlled and the use of natural gas in energy production is being encouraged. Ограничиваются выбросы из стационарных и передвижных источников, и поощряется использование природного газа при производстве энергии.
In 1995 the National Energy Plan (1991-2000) was revised, taking into account national targets from emissions in energy production. В 1995 году национальный план в области энергетики (1991-2000 годы) был пересмотрен с учетом национальных целевых показателей по выбросам при производстве энергии.
Twelve Parties specifically referred to emission standards for new mobile sources, with no specific information coming from Norway or Spain. Двенадцать Сторон конкретно сослались на нормы выбросов, применяемых в отношении новых мобильных источников, при этом Норвегия и Испания не представили конкретной информации по этому вопросу.
In determining the lower ambition levels, IIASA started from the reference scenario and chose targets that yielded environmental improvements for all Parties. При определении низких целевых уровней МИПСА исходил из базового сценария и целевых показателей, которые способствовали бы улучшению экологической ситуации в отношении всех Сторон.
Many of the options for reducing emissions from housing can be implemented only for newly built houses. Многие варианты сокращения выбросов, образующихся при содержании животных в помещениях, применимы только в недавно построенных зданиях.
Phasing out lead from petrol without a dual distribution system would still require efficient control and enforcement. Свертывание производства этилированного бензина при отсутствии системы раздельного распределения бензина по-прежнему будет требовать эффективной реализации стандартов и контроля за их осуществлением.
The critical loads data used in integrated assessment modelling are available electronically from the Coordination Center for Effects. Данные о критических нагрузках, используемые при разработке моделей для комплексной оценки, могут быть получены в электронной форме в Координационном центре по воздействию.
However, in solving problems that might arise from rapid international convergence of competition policies, close cooperation among countries would be increasingly necessary. При решении проблем, которые могут возникать в процессе быстрого сближения конкурентной политики на международном уровне, будет все больше усиливаться необходимость тесного сотрудничества между странами.
ENTRY - As used in this subsection, the term "entry" includes a withdrawal from warehouse for consumption. З) ВВОЗ: При использовании в этой части понятие "ввоз" включает в себя поступления со склада для потребления.