George Hunter has engaged the council in a campaign to oust Alex Longshadow from the position of chief with a no-confidence vote. |
Джордж Хантер созвал совет чтобы сместить Алекса Длинную Тень с должности вождя при помощи вотума недоверия. |
Perhaps I should refrain from speaking around her, as it seems to upset her. |
Нам лучше воздержаться разговоров при ней. Похоже, это её нервирует. |
Although they, objectively, look like radioactive veggies from outer space. |
Несмотря на то, что при объективном рассмотрении они выглядят как радиоактивные овощи из вселенной. |
Transferring a detainee now requires a signed letter from the DCS, so here. |
При переводе задержанного требуется письмо подписанное директором секретной службы, вот оно. |
Claims he was there during my escape from Fort William, saw who actually killed the sergeant. |
Он утверждает, что присутствовал при моем побеге из Форта Уильям, и видел, кто на самом деле убил сержанта. |
But they're very different from our eyes. |
И при этом радикально отличаются от наших. |
You have been at court for many months 'but I have received no reply or acknowledgement from you. |
Ты была при Дворе в течение многих месяцев но я не получила ответа или весточки от тебя. |
I have four top-priority messages from the Pentagon to ship you home on the first available transportation. |
Я получил четыре сообщения из Пентагона с приказом... отправить вас домой при первой возможности. |
Way before Dad forbade anyone else from going in the office. |
При этом папа запрещал нам заходить в кабинет. |
Absorption through the skin, anywhere from three to eight hours. |
При абсорбции через кожу, в районе от трех до восьми часов. |
Tell me this guy didn't try to brace his fall from 20 feet. |
Скажи мне, что это парень не пытался ухватиться при падении с 20 футов. |
But we could only do it with the help from all of you, so thank you. |
Но только при помощи всех вас мы смогли это сделать, так что спасибо. |
15 inches from the back bumper, while traveling at approximately... |
15 дюймов от заднего бампера, при скорости приблизительно... |
Well, I know that you were arrested crossing from France into Spain. |
Ну, я знаю, что вас арестовали при выезде из Франции в Испанию. |
With Brother Patrick's support, I managed to graduate from the university. |
При поддержке брата Патрика, мне удалось закончить университет. |
Manual switching of receiving character shift can be made from keyboard. |
Вручную переключить регистр принимаемых символов можно при помощи клавиатуры. |
My feelings for Ade are-are separate from that. |
Мои чувства к Эйд здесь ни при чем. |
It's a fascinating vantage point from which to view the city. |
Это привлекательное преимущество, при котором можно рассмотреть город. |
In light of recent events, the queen's pending execution and Francis's continuing absence from court... that side is yours. |
В свете недавних событий в ожидании осуществления приговора над королевой и отсутсвия Франциска при дворе, эта сторона ваша. |
This was recovered from a house during a search. |
Это было найдено при обыске в доме. |
With all due respect, you are cut off from the outside world here. |
При всем уважении, вы здесь отрезаны от остального мира. |
When migrating from Internet Explorer 7 to Firefox, cookies and saved form history are not imported. |
При миграции из Internet Explorer 7 в Firefox, cookies и данные сохранённых форм импортированы не будут. |
Fixed problem with incorrect device actions availability after deleting a device from the list. |
Исправлено некорректное обновление доступности действий при удалении устройств из списка. |
Now it's very easy actually to get a chemical compound from products into the human body through the skin. |
Химические соединения легко попадают в организм через кожу при использовании различных средств. |
Well, from now on leave your ego out of it. |
Ладно, а теперь оставь свое самолюбие при себе. |