Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Barbados is also developing a national biodiversity strategy and action plan, with financial help from GEF. Барбадос разрабатывает национальную стратегию и план действий в области биологического разнообразия при финансовой помощи со стороны ГЭФ.
Data access and processing systems have been developed from satellite imagery, enabling low-cost water-quality monitoring of Belize's coastal waters. Разработаны системы доступа к данным и их обработки на основе спутниковых изображений, которые позволяют осуществлять мониторинг качества воды в прибрежных водах Белиза при небольших затратах.
A limited number of places is available for lawyers from other countries on a cost-covering basis. Ограниченное количество мест выделяется для юристов из других стран при условии оплаты расходов.
Interested diplomats from industrialized countries may also attend, but must pay a course fee. Заинтересованные дипломаты из промышленно развитых стран также могут принять участие в этой программе при условии оплаты стоимости курса.
Some guiding principles on the element of good faith required when granting nationality could be derived from the Nottebohm case. Некоторые руководящие принципы в отношении требуемого элемента добросовестности при предоставлении гражданства можно было бы взять из дела «Nottebohm».
With firm determination backed by support and understanding from civil society, there is indeed potential for progress in all fields of disarmament. При решительной поддержке и понимании со стороны гражданского общества создаются реальные возможности для прогресса во всех областях разоружения.
Nerve agents can be delivered by many devices, from bombs to sprayers to punctured plastic bags. ОВ нервно-паралитического действия могут доставляться к цели при помощи множества самых различных средств: от бомб до распылителей и проколотых пластиковых пакетов.
In yet other situations, it is direct discrimination and exclusion from society that keeps indigenous peoples in poverty. Кроме того, существуют такие ситуации, при которых коренные народы живут в бедности по причине прямой дискриминации и их исключения из общества.
Compared to traditional loans, credit risk is higher in leasing from the financing company's point of view. По сравнению с обычными кредитами при лизинге с точки зрения финансирующей его компании кредитный риск является более высоким.
A comprehensive approach to resolving such crisis situations requires uninterrupted and consistent work in the transition from one phase to the next. Комплексный подход к урегулированию кризисных ситуаций требует обеспечения непрерывности и последовательности при переходе от одной фазы к другой.
Description: The Team of Specialists on Entrepreneurship and Poverty promotes entrepreneurial activities among the poor with support from the public and private sectors. Описание Группа специалистов по вопросам предпринимательства и нищеты содействует развитию предпринимательской деятельности среди малоимущих слоев населения при поддержке со стороны государственного и частного секторов.
In carrying out its mandate, the Committee may seek information and advice from relevant public and private institutions. При осуществлении своего мандата Комитет может запрашивать информацию и рекомендации от соответствующих государственных и частных учреждений.
The technical result from using the invention consists in making it easier to adjust the height of the table when changing the functional possibilities of said table. Технический результат от использования изобретения заключается в облегчении регулирования высоты стола при изменении его функциональных возможностей.
The invention relates to a device and a method for producing carbamide from carbon dioxide and liquid ammonia at elevated temperature and pressure. Изобретение относится к устройству и способу для получения карбамида из диоксида углерода и жидкого аммиака при повышенных температуре и давлении.
The technical result consists in maintaining the completeness of the incoming and resulting signals with synchronized switching over of signals from initially unsynchronized sources. Технический результат- сохранение целостности входящего и результирующего сигналов при синхронизированном переключении сигналов от предварительно не синхронизированных источников.
The gas stream from the reactor is purified of ammonia and carbon dioxide upon contact with the recirculating liquid stream in the scrubber. Газовый поток из реактора очищают от аммиака и диоксида углерода при контакте с рециркулируемым жидкостным потоком в скруббере.
We hope that this example of donor partnership will serve as a catalyst for further funding from other countries. Мы надеемся на то, что этот пример партнерства доноров послужит катализатором при выделении новых средств другими странами.
The Security Council should continue to pursue a holistic approach in implementing recommendations from its missions on the ground. Совету Безопасности необходимо и далее придерживаться целостного подхода при выполнении рекомендаций его миссий на местах.
In case of recurring shipments, a direct general confirmation of cover from the insurer to the importer can replace individual insurance documents. При регулярных поставках отдельные страховые документы могут быть заменены прямым общим подтверждением страхования, представляемым страховщиком импортеру.
This service may be separate from the tunnel operator and alert the operator and the emergency services are alerted if need arises. Это может быть отдельная служба, при необходимости обеспечивающая оповещение эксплуатационной службы и аварийно-спасательных служб.
Furthermore, the heat insulation can be formed from material having a phase transition within a temperature range of 30... 75 degrees Celsius. При этом теплоизоляция может быть выполнена из материала с фазовым переходом в диапазоне температур 30... 75 градусов Цельсия.
But it was thought that benefits for all would emerge from this development. Однако при этом считалось, что в результате такого развития дел выгоды получат все страны.
The method allows for achieving high performance when firing in order to increase the effectiveness of directly producing ferronickel from high-magnesium silicate nickel ores. Способ позволяет достигать высоких показателей при обжиге для повышения эффективности прямого получения ферроникеля из высокомагнезиальных силикатных никелевых руд.
In 2001, Cuba benefited from various technical assistance activities financed by UPU. В 2001 году при финансовой поддержке ВПС Кубе были предоставлены различные виды технической помощи.
Article 4 of the Covenant requires that derogation from certain rights not be permitted under any circumstances. Статья 4 Пакта предусматривает, что отступление от некоторых прав не допускается ни при каких обстоятельствах.