Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
The operational decision making and coordinating body, the so called Operative Committee - OPC, was subsequently established in 1998 with participation from law enforcement authorities from all CBSS countries. Впоследствии в 1998 году при участии представителей правоохранительных органов всех стран СГБМ был учрежден орган оперативного управления и координации, так называемый Оперативный комитет.
With this support from the international community, we can now be less apprehensive about the rest of the process of emerging from the crisis. При такой поддержке со стороны международного сообщества мы сможем сейчас с большей уверенностью продолжать осуществление процесса, направленного на преодоление кризиса.
It was launched with technical assistance from UNICEF and is run by parents, community leaders and students from the country's training colleges for nursery school teachers. Была инициирована при техническом содействии ЮНИСЕФ; основана на участии родителей, лидеров общин и учащихся педагогических училищ по подготовке воспитателей дошкольных учреждений.
The unemployment estimates from official or semi-official sources range from 12 to 16 per cent, with some speculating that these figures are a gross underestimate. По оценкам официальных или полуофициальных источников, уровень безработицы составляет 12-16%, при этом некоторые полагают, что эти цифры сильно занижены.
ICAO was urged to expand its efforts to abate emissions and noise from aircraft, while taking note of the anticipated increased contribution from air traffic to global warming due to high altitude emissions. К Международной организации гражданской авиации был обращен настоятельный призыв расширить свою деятельность по борьбе с выбросами и шумами, производимыми летательными аппаратами, и при этом учитывать ожидаемое усиление влияния воздушных перевозок на процесс глобального потепления климата в результате выбросов на больших высотах.
UN-HABITAT has received remarkable support from inter-agency peer exchange, particularly from the United Nations Statistics Division on the development of the global sample frame of cities. При разработке основы для глобальной выборки городов ООН-Хабитат получила значительную помощь от межучрежденческого коллегиального сотрудничества, особенно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций.
When the QA characteristics deviate from past periods, we will evaluate the differences, as these differences may result from processing errors. В тех случаях, когда характеристики ОК будут отличаться от предыдущих характеристик, мы будем оценивать расхождения, поскольку они могут быть связаны с ошибками, возникающими при обработке данных.
Of these, some 3,000 carried out assignments, ranging from translating and editing to legal counseling and mentoring, with host institutions from nearly 60 countries. Из этого числа приблизительно 3000 человек выполняли задания, начиная от перевода и редактирования документов и кончая предоставлением юридических консультаций и наставничеством, при этом принимающие учреждения располагались почти в 60 странах.
Net portfolio equity investments reversed to outflows from emerging economies, while foreign direct investment flows are estimated to have declined by more than 30 per cent from the peak of 2007. Чистый приток портфельных вложений в акционерный капитал сменился их оттоком из стран с формирующейся рыночной экономикой, при этом приток прямых иностранных инвестиций сократился, по оценкам, более чем на 30 процентов по сравнению с пиковым уровнем 2007 года.
Emission from the disposal of waste from the production of chlorinated hydrocarbons containing HCBD; Ь) выбросы из отвалов отходов при производстве хлорсодержащих углеводородов, в состав которых входит ГХБД;
Note: Weights for the calculation of regional aggregates were derived from 1996 GDP data converted from national currency units into dollars using purchasing power parities. Примечание: Весовые коэффициенты, использованные при расчете региональных агрегированных показателей, получены на основе данных о ВВП 1996 года, пересчитанных из национальных валют в доллары по паритетам покупательной способности.
The problems encountered in compiling price indexes for services vary significantly from industry to industry or from service to service. Проблемы, возникающие при составлении индексов цен на услуги, существенно различаются по отраслям и по видам услуг.
With additional support from a donor, the Tribunal has enabled a journalist from Radio Rwanda to be based permanently in Arusha to cover Tribunal proceedings. При дополнительной поддержке одного из доноров Трибунал смог обеспечить постоянное местонахождение журналиста из «Радио Руанда» в Аруше для освещения разбирательств в Трибунале.
In implementing the activities summarized above, Partners obtains technical guidance from an international advisory committee comprising eminent leaders in the reproductive health field from both developed and developing countries. При осуществлении упомянутых выше мероприятий «Партнеры» получают технические указания со стороны Международного консультативного комитета в составе видных деятелей в области репродуктивного здоровья как из развитых, так и из развивающихся стран.
He served as the Permanent Representative of Hungary to the United Nations in New York from 1990 to 1994 and again from 1997 to date. С 1990 по 1994 годы он являлся Постоянным представителем Венгрии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и с 1997 года по настоящее время вновь исполняет эти обязанности.
The joint planning mechanism is to be composed of representatives from the parties and technical experts from the United Nations and other sources as required. В структуре механизма совместного планирования будут работать представители сторон и технические эксперты, при необходимости предоставляемые Организацией Объединенных Наций и другими сторонами.
The election for the House of Representatives in 2001 employed a new election system, with candidates coming from a party list and from each electoral area. Выборы в Палату представителей, состоявшиеся в 2001 году, были проведены на основе новой избирательной системы, при которой кандидаты избирались по партийным спискам и от каждого избирательного округа.
Accordingly, the Government assumes responsibility for protecting the family from poverty and neglect arising from enforced migration, natural or man-made disasters, wars and armed conflicts. При этом государство берет на себя обязательства по защите семьи от нищеты и лишений, связанных с вынужденной миграцией, чрезвычайными ситуациями природного и техногенного характера, войнами и вооруженными конфликтами.
The transfer of money during a payment can be effected only from one such standardized device to another, thus making it possible to protect said devices from tampering. Переход денег при платеже может быть осуществлен только от одного указанного унифицированного устройства другому, что обеспечивает защиту их от несанкционированного вмешательства.
The study benefited from discussions carried out during a WMO mission to Ecuador from 27 January to 7 February 1999. При проведении оценки были учтены результаты обсуждений, состоявшихся в ходе миссии ВМО в Эквадор с 27 января по 7 февраля 1999 года.
The perpetrators of such acts must be tried and punished; mere separation from service or dismissal from the army is not sufficient. Лица, несущие ответственность за эти деяния, должны быть осуждены и наказаны, при том что простое увольнение из рядов полиции или армии не представляется достаточным наказанием.
With financing from Japan and assistance from the United Nations Development Programme (UNDP), 1,008 ex-soldiers were processed through the disarmament and demobilization phases. При финансирования Японии и содействии со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 1008 бывших бойцов прошли через этапы разоружения и демобилизации.
States should encourage international cooperation, including, as appropriate, preventive alternative development, to prevent illicit crop cultivation from emerging in or from being relocated to other areas. В целях предупреждения возобновления культивирования незаконных культур или его перемещения в другие районы государствам следует способствовать расширению международного сотрудничества, в том числе, при необходимости, на основе превентивного альтернативного развития.
As from now, written communications, other than the consignment note the CMR requires from the parties, can be made electronically, including the signature. В настоящее время в большинстве стран при помощи электронных средств могут передаваться письменные сообщения, в том числе подпись, не являющиеся транспортной накладной, предусмотренной для сторон КДПГ.
That system was developed with input from industry insiders and particular attention was given to services originating from the information sector, as defined in the North American Industry Classification System. Данная система была разработана при содействии представителей промышленности, и особое внимание было уделено услугам информационного сектора в соответствии с определением, содержащимся в Североамериканской системе отраслевой классификации.