Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
With support from UNICEF, the Ministry of Health continued to train midwives to develop their competence in carrying out safe and clean deliveries. При поддержке ЮНИСЕФ министерство здравоохранения продолжало учебную подготовку акушерок с целью повышения их навыков по проведению безопасных и чистых родов.
The negative commercial balance from 1999 to 2001 was stable, with a deficit exceeding DF 30 billion. Отрицательный торговый баланс в период с 1999 по 2001 год был стабильным при дефиците свыше 30 млрд. джибутийских франков.
The Secretariat will develop possible terms of reference for the study with input from the Working Group. Секретариат при содействии Рабочей группы подготовит возможный круг ведения для этого исследования.
The ITU, with assistance from the Government of Switzerland, has set up a WSIS Executive Secretariat. При содействии правительства Швейцарии МСЭ учредил исполнительный секретариат ВВИО.
This does not release the parents from the obligation to maintain the child (art. 1205). При этом родители не освобождаются от обязанности содержать ребенка (статья 1205).
In some circumstances the aggrieved party may be excused from taking such measures. При определенных обстоятельствах потерпевшая сторона может быть освобождена от принятия таких мер.
Some laws expressly exempt secured creditors from liability, while other laws limit such liability under certain conditions. Законодательство некоторых стран прямо освобождает обеспеченных кредиторов от ответственности, в то время как в законодательстве других стран такая ответственность ограничивается при определенных условиях.
Zambian Court Annexed Mediation Training Programme - held in Lusaka, Zambia, from 17 to 21 April 2000. Программы подготовки по вопросам посредничества при судах Замбии, организованной в Лусаке, Замбия, 17 - 21 апреля 2000 года.
It will also include a representative from national human rights institutions accredited to the International Coordinating Committee. В нее войдет также представитель национальных правозащитных учреждений, аккредитованных при Международном координационном комитете.
Consultants have been engaged to draft the guides, with support and guidance from experts. Для разработки руководств при поддержке и на основе рекомендаций экспертов были задействованы консультанты.
Many of the initiatives are undertaken in cooperation with civil society organizations, or with some support from international organizations. Многие инициативы осуществляются в сотрудничестве с организациями гражданского общества или при некоторой поддержке со стороны международных организаций.
Earnings from all sources, including self-employment, will count in assessing earnings. При оценке суммы дохода принимаются во внимание поступления из всех источников, включая самостоятельную занятость.
In considering applications from disabled students, universities will take into account whether the institution has appropriate facilities to enable the applicant to undertake the course. При рассмотрении заявлений от абитуриентов-инвалидов университеты принимают во внимание наличие соответствующих возможностей, позволяющих абитуриенту пройти курс обучения.
Subject to the passage of the necessary legislation the new arrangements will become operational from April 2001. При условии принятия необходимого законодательства эта новая программа вступит в силу с апреля 2001 года.
The regional network database would be maintained and updated by the Office with the support from interested institutions. Функции, связанные с ведением и обновлением базы данных региональной сети, будет выполнять Управление при поддержке заинтересованных учреждений.
The Government of Jamaica is the main provider of education, with some degree of support from the private sector. Основную ответственность за предоставление образования несет правительство Ямайки при определенной поддержке со стороны частного сектора.
The development of a home-grown national government capacity, where political control comes collectively from the villages, underlined the need to change that older framework. Развитие собственного национального потенциала государственного управления, при котором политическое управление осуществляется коллективно из трех поселений, обусловило необходимость изменить эту старую структуру.
It is thus crucial that the United Nations, in assisting societies emerging from conflict, promote respect for those standards. Поэтому принципиально важно, чтобы при оказании помощи пережившим конфликт обществам Организация Объединенных Наций содействовала соблюдению этих норм.
In granting a public pension it is assumed that the person concerned does not receive a pension from another country. При назначении государственной пенсии предполагается, что данное лицо не получает пенсии от другого государства.
Five training courses were conducted around the world, with technical assistance from ITC and CMHC. При техническом содействии ITC и КИФЖС в разных районах мира организовано пять учебных курсов.
Communications from other international organizations have been considered and used in dispute settlement. Сообщения от других международных организаций рассматривались и использовались при разрешении споров.
With support from the Swedish International Development Authority, a project on regulatory convergence in the Balkan region. Осуществление при поддержке Шведского агентства по международному сотрудничеству в целях развития проекта по гармонизации технических регламентов в Балканском регионе.
The introduction of discretion into treatment meant that ACC was able to purchase elective treatment directly from both public and private providers. Обеспечение свободы действий при выборе лечения означало, что АКК могла отныне покупать напрямую как у государственных, так и частных поставщиков факультативные лечебные услуги.
In order to obtain funds from aid agencies and development banks, meeting the criteria for funding is essential. Для того чтобы получить средства от организаций по оказанию помощи или у банков развития, особенно важно соблюдать критерии, которыми они руководствуются при предоставлении финансирования.
Mr. Sardenberg: Brazil abstained from voting on the draft resolution put before the Security Council this evening. Г-н Сарденберг: Бразилия воздержалась при голосовании по проекту резолюции, представленному Совету Безопасности сегодня вечером.