Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
Any new initiative should not detract from the importance of the Committee's work or diffuse the focus of its mandate. При этом любая новая инициатива не должна вести к принижению важности работы Специального комитета или ослаблению основной направленности его мандата.
In doing so, the Secretariat would, as needed, select appropriate programme and object-of-expenditure categories from those listed. При этом секретариат при необходимости изберет соответствующие категории программы и расходов из числа перечисленных.
The second, assuming insufficient contribution levels, would cover only one representative from least developed affected countries. Второй сценарий - при условии, если объем взносов окажется недостаточным - это оплата путевых расходов только одного представителя от каждой из наименее развитых пострадавших стран.
The only impediment to peace was terrorism directed, funded and sustained from across the border. Единственным препятствием для достижения мира является терроризм, осуществляемый под руководством и при финансовой поддержке с другой стороны границы.
Moreover, candidates from those countries who passed the examinations should be given priority in recruitment. Кроме того, кандидатам из этих стран, успешно сдавшим экзамены, следует отдавать приоритет при наборе на службу.
In addition, payment from one major contributor was expected to arrive very much later than usual during the current year. При этом взнос одного из основных плательщиков поступит в текущем году, по всей вероятности, значительно позднее, чем обычно.
Zimbabwe also looked after refugees from the nationalist movements of South Africa, with the assistance of the United Nations High Commission on Refugees. Зимбабве проявляла заботу о беженцах из числа активистов таких движений при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
This programme uses different strategies from those normally used for resolving complaints submitted to the CNDH. В рамках этой Программы используются иные стратегии нежели те, которые обычно применяются при рассмотрении разного рода жалоб, поступающих в НКПЧ.
These hostels are located near schools and provide indigenous pupils with board and lodging from Monday to Friday. Эти существующие при школах дома-интернаты обеспечивают школьников из числа коренных жителей жильем и питанием с понедельника по пятницу.
The methodology for these surveys has been developed with the assistance of experts from the NASS of the United States. Методология этих обследований была разработана при помощи экспертов из НССХС Соединенных Штатов.
Responsible officials from the Inter-municipal Census Office provided technical assistance during controlled registration operations and correction of questionnaires. Ответственные должностные лица межмуниципального управления по переписям оказывали техническую помощь при проведении контролируемых регистрационных операций и при исправлении вопросников.
The sample was stratified, with selection of units from each layer without replacement and with equal probabilities. Речь шла о типологической выборке с отбором единиц из каждого пласта без замещения при одинаковой степени вероятности.
Data from some resident operators were not coded properly and therefore were not used in the calculation of the open segment estimators. Данные для некоторых операторов-резидентов были неправильно закодированы и поэтому не использовались при расчете открытых операторов оценки сегмента.
The Committee encourages the State party to seek assistance from the Centre for Human Rights in undertaking this law reform. Комитет рекомендует государству-участнику при проведении этой реформы в области законодательства запросить помощь в Центре по правам человека.
The Working Group can benefit from their inputs, and we hope that during the present chairmanship this issue can be resolved. Их участие могло бы принести пользу Рабочей группе, и мы надеемся, что при нынешнем Председателе этот вопрос можно будет решить.
For those reasons, although the draft resolution contained some commendable elements, his delegation would abstain from the vote. Поэтому, хотя в проекте резолюции и содержатся заслуживающие внимания элементы, Новая Зеландия воздержится при голосовании.
The elections were observed by an international team of observers comprising 44 persons from 12 countries. Выборы проходили при участии группы международных наблюдателей, в которую входили 44 человека из 12 стран.
Consequently, persons residing in Guatemala benefit freely from these rights, with the full support of the law. Таким образом, все жители страны могут свободно пользоваться этими правами при полной поддержке закона.
Greater development of peasant patrols began at the end of the 1880s with growing support from the Government, including the supply of arms. Активное развитие системы крестьянских патрулей началось в конце 80-х годов при возрастающей поддержке правительства, включая поставку оружия.
All asylum applicants had access to free advice and representation on appeal from the Refugee Legal Centre. Центр юридической помощи беженцам бесплатно оказывает консультативную помощь всем лицам, претендующим на получение убежища, и может представлять их при рассмотрении апелляции.
A large and rapidly growing source of difficulty in interpreting output data from several of these countries is unregistered economic activity. Серьезным и приобретающим все большее значение источником проблем при интерпретации данных об объеме производства, поступающих от некоторых из этих стран, является незарегистрированная экономическая деятельность.
It receives external assistance from USAID and the Inter-American Development Bank (IDB), but has to pay debt interest. Банк получает внешнюю помощь от АМРСША и Межамериканского банка развития (МБР), однако при этом ему приходится выплачивать соответствующие проценты.
Such task forces should include, where relevant, experts from the national level, as well as non-governmental organizations. В такие целевые группы должны, при необходимости, входить национальные эксперты, а также представители неправительственных организаций.
Governments could choose from the menu those indicators relevant to their respective problems and priorities for use in national policy-making. Правительства при разработке национальной политики будут иметь возможность выбирать из комплекса те показатели, которые актуальны для их соответствующих проблем.
Furthermore, UNSTAT has undertaken a methodological study, with financial support from UNFPA, on the application of GIS in censuses. ЗЗ. Кроме того, при финансовой поддержке ЮНФПА ЮНСТАТ провел методологическое исследование по вопросу применения ГИС при проведении переписей.