Примеры в контексте "From - При"

Примеры: From - При
27.35 New information technologies will also enable the subprogramme to focus on improving access from the field, especially during breaking news. Особое внимание в ходе предпринимаемых в рамках подпрограммы усилий по распространению информации будет уделяться многоязычности и средствам массовой информации развивающихся стран. 27.35 Новые информационные технологии также позволят подпрограмме сосредоточиться на улучшении доступа с мест, особенно при появлении сенсационных новостей.
Other representatives opposed those options, with one expressing doubt as to the availability of funds from GEF. Другие представители не согласились с этими вариантами, при этом один из них выразил сомнение по поводу наличия средств по линии ФГОС.
In practice, the exchange of experiences often has to involve governmental representatives and private-sector actors from developing countries. На практике при обмене опытом зачастую необходимо привлекать к этой работе представителей правительств и частного сектора развивающихся стран.
Efforts will be made to encourage standard norms for hardware and software in order to benefit from economies of scale in procurement and maintenance. Будут предприняты усилия по поощрению применения стандартных норм в отношении технических средств и программного обеспечения, с тем чтобы добиться эффекта масштаба при осуществлении закупок и обслуживании.
The agreement was shaped by Anglo-American dialogue, with occasional mediation from France and Canada. Соглашение было сформировано в процессе англо-американского диалога, при периодическом посредничестве Франции и Канады.
The range of error from this method is very large relative to the seismic methods. Пределы погрешности при этом методе по сравнению с сейсмическими методами весьма велики.
Other delegations felt that the implementation of the programme of work could be achieved from the overall resources proposed. Другие делегации высказали мнение о том, что программа работы может осуществляться и при наличии предлагаемых ресурсов.
District level organizations should be active facilitators of decentralization at the local level, while not hijacking the process from the locals. Районные организации должны оказывать активную помощь в проведении децентрализации на местном уровне, но при этом не подавлять инициативы, идущие с мест.
Almost all fuelwood for cooking, especially in rural households, are obtained at no financial cost from natural forests but at considerable social cost. Почти все древесное топливо, используемое для приготовления пищи, особенно в сельских домашних хозяйствах, заготавливается без финансовых затрат за счет естественных лесов, однако при значительных социальных издержках.
When reviewing applications, requests received from Africa, Asia, Eastern Europe, and Latin America and the Caribbean are given priority. При рассмотрении заявлений первоочередное внимание уделяется просьбам, поступающим из Африки, Азии, Восточной Европы и Латинской Америки и Карибского бассейна.
She also visited the region from 31 October to 13 November 1998. При этом она посетила данный регион с 31 октября по 13 ноября 1998 года.
The deliberate exclusion of part of the target population from sample selection may nevertheless give satisfactory results when appropriate corrections are made. Тем не менее намеренное исключение части изучаемой совокупности из выборки может давать удовлетворительные результаты при условии внесения соответствующих поправок.
When released from places of detention, minors are returned to their parents or those in loco parentis. При освобождении из мест лишения свободы несовершеннолетние направляются к родителям или лицам, их заменяющим.
The needs and opportunities are such in Somalia that with supplementary funding from these sources, UNDP could expand planned programme activities significantly. Имеющиеся в Сомали потребности и возможности таковы, что при дополнительном финансировании из этих трех источников ПРООН сможет существенно расширить запланированные программные мероприятия.
He acknowledged that in preparing the document UNFPA had benefited from the experiences of other organizations and agencies, in particular UNDP. Он признал, что при подготовке документа ЮНФПА использовал опыт других организаций и учреждений, в частности ПРООН.
In Cambodia, UNDP organized an international Forum on De-mining and Victim Assistance with support from the Government of Japan. В Камбодже при поддержке со стороны правительства Японии ПРООН организовала международный форум по разминированию и оказанию помощи пострадавшим лицам.
As such, costs related to the overall management and administration of the organization are excluded from consideration in the definition of AOS. Расходы, связанные с общим руководством и управлением организацией, как таковые, не принимаются в расчет при определении понятия АОВ.
Research works and training programmes receive financial assistance from the Government and other organizations. Научные исследования и профессиональная подготовка осуществляются при финансовой поддержке правительства и других организаций.
For ordinary problems pupils and parents should get advice and assistance from the school and the local government. ЗЗЗ. При возникновении обычных проблем учащимся и родителям следует обращаться за консультацией и помощью в школу и в местные органы власти.
National security concerns are, of course, country-specific and may differ when looked at from an individual or a more aggregate perspective. Разумеется, заботы по поводу национальной безопасности специфичны от страны к стране, и они могут различаться при их рассмотрении в индивидуальном или более агрегированном ракурсе.
Gender concerns are increasingly being taken into account in programme design and implementation, although the level of activity varies from country to country. Гендерные факторы все шире учитываются при разработке и осуществлении программ, хотя степень активности их осуществления в разных странах различна.
Officer Finnerty dragged Mr. Orange from the car while pretending that the latter was resisting arrest. Полицейский Финнерти вытащил г-на Оранжа из машины, изображая при этом, что последний оказывает сопротивление при аресте.
The use of procedures may differ from one organization to another. При этом применяемые процедуры зависят от конкретной организации.
Often, weapons resulting from legal transfers between Governments end up on the illegal market because of corrupt governmental officials. Нередко оружие, приобретенное в рамках законных сделок между правительствами, попадает на черный рынок при содействии коррумпированных правительственных чиновников.
It was her hope that the Government would adopt legislation from a perspective of prevention. Она надеется, что правительство при принятии законодательства будет руководствоваться необходимостью профилактики этого явления.