| Vertically integrating allows the vertical velocity to be removed from the equations. | При интегрировании по вертикали вертикальные скорости уходят из уравнений. |
| With support from David Wilkie and Francis Leggatt Chantrey, he became a student at the Royal Academy Schools. | При поддержке Дэвида Уилки и Фрэнсиса Чантри он стал студентом Королевской академии художеств. |
| During the Grandes Eaux, water is circulated by means of modern pumps from the Grand Canal to the reservoirs. | В ходе Праздников фонтанов вода закачивается из Большого Канала в резервуары при помощи современных насосов. |
| Various clubs have transferred from one city to another over time. | При этом город несколько раз переходил от одного из них к другому. |
| On contact with air, especially on the effect of light, it decomposes and turns yellow or reddish from dissolved iodine. | При контакте с воздухом, особенно под воздействием света, оно разлагается и становится желтым или коричневым из-за наличия иода. |
| In 1989, the program Generations earned critical acclaim for casting an entire African American family from the show's inception. | В 1989 сериал «Поколения» заработал одобрение критиков, вставив в сюжет целую афроамериканскую семью при своем дебюте. |
| This strain is far more virulent, as it spreads directly from person to person. | Этот штамм гораздо более опасен, так как при нём заболевание передаётся от человека к человеку. |
| A second-level registration automatically blocks the name from registration by anybody else under any of the third-level names. | Регистрация на втором уровне автоматически блокирует сходные названия, даваемые при регистрации из третьего уровня. |
| XML Entities or HTML Objects may be parsed by the client, which then requests the corresponding resources separately from the main document. | При разборе сущностей XML или объектов HTML клиент отправляет отдельные от основного документа запросы на получение соответствующих ресурсов. |
| In 1996 she graduated from the Academic Law University at the Institute of State and Law of RAS. | В 1996 году окончила Академический правовой университет при Институте государства и права РАН. |
| It is a transition from bound vortex-antivortex pairs at low temperatures to unpaired vortices and anti-vortices at some critical temperature. | Это переход из состояния связанных пар вихрь-антивихрь при низких температурах в состояние с неспаренными вихрями и антивихрями при некоторой критической температуре. |
| In 1909, he graduated from the central school of the Social Democratic Party (SPD) in Berlin. | В 1909 году он окончил Центральную партшколу при Социал-демократической партии (СДПГ) в Берлине. |
| While designing Oblivion's landscape and architecture, developers worked from personal travel photographs, nature books, texture images, and reference photographs. | При проектировании ландшафта и архитектуры разработчики работали с личными фотографиями из путешествий, книгами о природе и другими источниками изображений. |
| The transferability of these private rights from one owner to another. | Плата при переходе собственности от одного хозяина к другому. |
| Starting from the 1990s, Hubble Space Telescope images revealed that many planetary nebulae have extremely complex and varied morphologies. | В последние годы при помощи снимков, полученных космическим телескопом «Хаббл», удалось выяснить, что многие планетарные туманности имеют очень сложную и своеобразную структуру. |
| Children with low vision sometimes have reading delays, but do benefit from phonics-based beginning reading instruction methods. | Дети с ослабленным зрением иногда испытывают задержки при чтении, но могут получить пользу от фонетических методов обучения. |
| In this case, the candidate can not give consent to be nominated from several polling organizations. | При этом кандидат не может дать согласие на выдвижение сразу от нескольких избирательных объединений. |
| Anatoly Adoskin graduated from the studio at the Mossovet Theater under the leadership of Yuri Zavadsky in 1948. | Анатолий Адоскин окончил студию при театре имени Моссовета под руководством Ю. А. Завадского в 1948 году. |
| However, their attack was repelled by government troops supported by fire from tanks and multiple rocket launchers. | Однако их атака была отбита правительственными войсками, при поддержке огня из танков и установок залпового огня. |
| He showed his competence as an engineer when planning and implementing the railway line from Djibouti to the capital. | Ильг показал себя умелым инженером при проектировании и строительстве железной дороги из Джибути в столицу. |
| Expansion continued under Governor Louis Brière de l'Isle from 1876 to 1881. | Французская экспансия продолжалась при губернаторе Луи Бриер-де-Лиле с 1876 по 1881 год. |
| Quasi-polynomial time algorithms typically arise in reductions from an NP-hard problem to another problem. | Алгоритмы квазиполиномиального времени обычно возникают при сведении NP-трудной задачи к другой задаче. |
| He graduated in 1900 from Kazan University, and stayed at the department of geography in preparation for the professoriate. | Окончил в 1900 г. Казанский университет и остался при кафедре географии для подготовки к профессуре. |
| This painting from the previous century was on display in London during Wright's lifetime. | Эта картина XVI века выставлялась в Лондоне при жизни Райта. |
| Resident intelligence chiefs from Australia, Canada, and New Zealand may attend when certain issues are discussed. | Представители разведывательных служб Австралии, Канады и Новой Зеландии также могут присутствовать на заседаниях Комитета при обсуждении некоторых вопросов. |