| Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. | Этот параметр используется при работе со значениями, сильно отличающимися друг от друга. |
| The slide is not removed from your document. | При скрытии слайд не удаляется из документа. |
| Notes are hidden from the audience when you give your presentation. | При показе презентации примечания скрыты от аудитории. |
| If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password. | При защите ячеек только от случайных изменений установите защиту листа, но не вводите пароль. |
| By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. | По умолчанию новая группа создается при каждом изменении значения записи из выбранного поля. |
| If you select a word from this list it is displayed in the text field. | При выборе слова из этого списка оно отображается в текстовом поле. |
| This setting is not recommended when you open documents from other authors. | Этот параметр настройки не рекомендуется использовать при открытии документов от других авторов. |
| When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. | При импорте из текстового файла или электронной таблицы в первой строке должна располагаться информация заголовка. |
| Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. | При вставке ячеек из буфера обмена конечные ячейки сдвигаются вправо. |
| She prepares to steal from a bank by buying a gun and scoping out possible banks. | Она подготавливается к ограблению банка, покупая для этого оружие и осматривая при этом подходящие банки. |
| When you select an entry from the list, the change is highlighted in the document. | При выборе записи в списке, в документе выделяется соответствующее изменение. |
| In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields. | При следующих поисках в режиме фильтрации можно выбирать из всех данных, содержащихся в этих полях. |
| Photo expresses only an idea and when you purchase a bouquet it will differ from the picture. | Фотография передает лишь идею, и при покупке букет будет отличаться от фотографии. |
| The notes would have to be transported all the time from one bank to another in armoured lorries. | Банкноты пришлось бы все время транспортировать от одного банка к другому, при помощи бронированных грузовиков. |
| The apex of the aristocratic Republic was reached under the Socialist President François Mitterrand, who ruled from 1981 to 1995. | Вершина аристократической республики была достигнута при социалистическом президенте Франсуа Миттеране, который правил с 1981 по 1995 гг. |
| However, there will be times when you have problems accessing some sites from behind the ISA firewall. | Однако, придет время, когда у Вас возникнут проблемы при доступе к некоторым сайтам через брандмауэр ISA. |
| Enjoy our discount up to 20% from standard rates in case of booking your room on-line. | Воспользуйтесь специальной скидкой до 20% из наших цен на проживание при онлайн бронировании. |
| You can use any other functional boot method when installing from a partition. | Вы можете воспользоваться любым работающим методом загрузки при установке с диска. |
| If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists. | При необходимости можно добавлять элементы в список или удалять их из списка, а также создавать настраиваемые списки. |
| When you save the master document, the styles from the sub-documents are imported into the master document. | При сохранении составного документа стили из вложенных документов импортируются в составной документ. |
| All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell. | Все линии, отображаемые белым цветом при предварительном просмотре, удаляются из ячейки. |
| If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user. | При необходимости можно применить условие, чтобы скрыть определенный текст в документе от определенного пользователя. |
| The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. | При сохранении документа будут сохранены все данные диапазонов объединения и конечного диапазона. |
| But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. | При этом перетаскивание следует начинать с последней ячейки области, а отпустить кнопку мыши необходимо над первой ячейкой. |
| At him the house was expanded from the yard. | При нём дом был расширен со стороны двора. |